Iniciativas como ésta mejoran de manera significativa la cooperación entre organismos durante las etapas críticas de la respuesta humanitaria. | UN | وتحسن مثل هذه المبادرات بدرجة كبيرة جهود التنسيق فيما بين الوكالات أثناء المراحل الحرجة من الاستجابة الإنسانية. |
Coincidimos con el Secretario General en que hay que mantener la imparcialidad y la neutralidad de la respuesta humanitaria en todas las misiones integradas. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن النـزاهة والحياد في هذه الاستجابة الإنسانية ينبغي الحفاظ عليهما في جميع البعثات المتكاملة. |
El registro es una parte esencial de la respuesta humanitaria en todo contexto relacionado con refugiados. | UN | فالتسجيل جزء من الاستجابة الإنسانية في أي سياق من سياقات اللجوء. |
Por lo que se refiere a la coordinación humanitaria, la coordinación eficaz de la respuesta humanitaria a nivel del terreno es de importancia fundamental. | UN | أما بخصوص التنسيق الإنساني، فإن التنسيق الفعال للاستجابة الإنسانية على الصعيد الميداني يتصف بأهمية قصوى. |
Insistimos en que las actividades de protección son un elemento decisivo y vital de la respuesta humanitaria. | UN | نشدد على أن أنشطة الحماية هامة جداً وحيوية للاستجابة الإنسانية. |
Objetivo de la Organización: asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices | UN | هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي |
Ello quiere decir que hay que mejorar la velocidad, equidad y previsibilidad de la respuesta humanitaria. | UN | وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها غلى التنبؤ. |
A ese respecto, la Unión Europea acoge con agrado el examen de la respuesta humanitaria. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي، في هذا الصدد، باستعراض الاستجابة الإنسانية. |
Por lo tanto, debemos proseguir con nuestros esfuerzos por mejorar la eficacia y la previsibilidad de la respuesta humanitaria. | UN | ولهذا فإن علينا أن نواصل بذل الجهود لتحسين قدرة الاستجابة الإنسانية على التنبؤ. |
Esto significa aumentar la velocidad, la equidad y la previsibilidad de la respuesta humanitaria sobre el terreno. | UN | وذلك يعني زيادة سرعة الاستجابة الإنسانية في الميدان ورفع مستوى العدالة فيها وقدرتها على التنبؤ. |
Mi delegación apoya los objetivos de la actualización del Fondo, en especial el de reforzar los elementos básicos de la respuesta humanitaria en situaciones de crisis con financiación insuficiente. | UN | ويؤيد وفد بلدي تحديث الصندوق لا سيما تحسين الاستجابة الإنسانية في حالات الأزمات ناقصة التمويل. |
En estos momentos, el examen de la respuesta humanitaria se considera prácticamente un plan de reforma humanitaria. | UN | ويعتبر استعراض الاستجابة الإنسانية الآن بمثابة خريطة طريق للإصلاح في المجال الإنساني. |
III. Mejora efectiva de la respuesta humanitaria | UN | ثالثا - تنفيذ الاستجابة الإنسانية المحسنة |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito los esfuerzos constantes del sistema humanitario de las Naciones Unidas para mejorar y fortalecer aún más la coordinación de la respuesta humanitaria. | UN | لذلك نرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة الإنسانية لزيادة تحسين وتعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية. |
Creemos que el enfoque de gestión por grupos temáticos es un paso hacia delante para mejorar la previsibilidad, la rendición de cuentas y la eficacia de la respuesta humanitaria. | UN | ونعتقد أن نهج قيادة المجموعات خطوة إلى الأمام تجاه تحسين القابلية للتنبؤ، والمساءلة وفعالية الاستجابة الإنسانية. |
Se podría mantener una referencia al principio siempre que el texto indicara que el verdadero objetivo de la respuesta humanitaria consiste en ayudar a la gente. | UN | ويمكن الإبقاء على إشارة إلى المبدأ طالما يشير النص إلى أن مساعدة الناس هي الغرض الحقيقي للاستجابة الإنسانية. |
I y II). Varios instrumentos pertinentes para el contexto particular de la respuesta humanitaria comparten la idea de que: | UN | ويشاطر عدد من الصكوك ذات الصلة الخاصة بسياق محدد للاستجابة الإنسانية المفهوم الذي يفيد بأنه: |
Consciente del proceso de revisión de la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas de 2005, | UN | وإدراكا منه للاستعراض الذي أجري في عام 2005 للاستجابة الإنسانية من قِبل الأمم المتحدة، |
Objetivo de la Organización: Asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices. | UN | هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي |
Objetivo de la Organización: Aumentar la coherencia de la respuesta humanitaria | UN | هدف المنظمة: تحسين اتساق الاستجابة للحالات الإنسانية |
La OCAH no tiene políticas específicas para los sucesos relacionados con las armas biológicas y, en situaciones de ese tipo, lo más probable es que traspase la coordinación de la respuesta humanitaria a uno de sus asociados. | UN | وليس لديه سياسات محددة للتصدي للأحداث التي تنطوي على استخدام أسلحة بيولوجية والأرجح أنه سيوكل واحداً من شركائه المعنيين بالشؤون الإنسانية مهمة تنسيق أنشطة الاستجابة للاحتياجات الإنسانية. |
El Consejo aboga por la inclusión de respuestas humanitarias en la programación y las intervenciones como enfoque basado en los derechos para pasar de la respuesta humanitaria al desarrollo. | UN | يدعو المجلس إلى إدراج الاستجابات الإنسانية في البرمجة والعمليات لتمثل نهجا قائما على الحقوق لدى الانتقال من الاستجابة الإنسانية إلى التنمية. |
Está justificado que se haga hincapié en la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia, al que se invita a velar por que siempre pueda accederse a los recursos financieros necesarios para salvar vidas durante las primeras fases de la respuesta humanitaria y para planificar las operaciones humanitarias a largo plazo. | UN | وينصب الاهتمام على نحو له ما يبرره على إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ الذي يتم اللجوء إليه لضمان إمكانية الحصول على نحو موثوق على الموارد المالية لإنقاذ الأرواح في المراحل المبكرة من الرد الإنساني وفي تخطيط العمليات الإنسانية طويلة الأجل. |
La adopción de esas directrices facilitó el despliegue sin precedentes en 2005 de fuerzas y activos militares en apoyo de la respuesta humanitaria a raíz del tsunami del Océano Índico, así como otros despliegues excepcionales e inevitables de recursos militares para proteger a los civiles, y permitir y promover la asistencia humanitaria en situaciones complejas de emergencia. | UN | ويسر اعتماد هذه المبادئ التوجيهية القيام، على نحو غير مسبوق، عام 2005 بنشر قوات وأصول عسكرية دعماً للمواجهة الإنسانية لتسونامي المحيط الهندي، فضلاً عن عمليات نشر أخرى محتومة واستثنائية نشرت خلالها أصول عسكرية لحماية المدنيين ولتمكين المساعدة الإنسانية وتعزيزها في حالات الطوارئ المعقدة. |
La complejidad de las condiciones y los procesos para establecer asociaciones de colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales y las dificultades para importar el equipo indispensable representan obstáculos adicionales que merman la eficacia de la respuesta humanitaria. | UN | وتشكل الظروف المعقدة وعمليات إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والصعوبات في استيراد المعدات التي تمس الحاجة إليها، معوقات إضافية لاستجابة إنسانية أكثر فعالية. |
Además, seguir avanzando en la integración y la mejora de las condiciones de vida de los desplazados internos depende cada vez menos de la respuesta humanitaria y cada vez más de que sus intereses se vean reflejados en las iniciativas más amplias de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يعد تحقيق المزيد من التقدم في إدماج المشردين داخليا وتحسين ظروفهم المعيشية مسألة استجابة لحالة إنسانية بقدر ما هو سعي إلى تعميم مراعاة مصالح هذه الفئة في الجهود الإنمائية الأوسع نطاقا. |
Además, acogieron favorablemente la labor que realizaba el Fondo en el ámbito de la respuesta humanitaria y de la recuperación. | UN | ورحبوا بعمل الصندوق فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية والإنعاش. |
Mesa redonda sobre el tema " Refuerzo de la resiliencia, la preparación y la capacidad de la respuesta humanitaria " | UN | حلقة نقاش عن موضوع " تقوية القدرة على التحمل والـتأهّب والاستجابة إزاء الحالات الإنسانية " |
La eficacia de la respuesta humanitaria también depende de una financiación suficiente, predecible, equitativa y oportuna. | UN | والاستجابة الإنسانية الفعالة تعتمد أيضاً على التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به والمناسب من حيث التوقيت. |
6. Panorama general de la respuesta humanitaria | UN | ٦ - لمحة عامة عن أعمال الإغاثة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Los impedimentos burocráticos pueden frenar considerablemente la velocidad de la respuesta humanitaria. | UN | ثم إن هناك عقبات بيروقراطية قد يكون لها أثر خطير على وتيرة أي استجابة إنسانية. |