"de la revolución cubana" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثورة الكوبية
        
    • للثورة الكوبية
        
    • بالثورة الكوبية
        
    Estados Unidos no ha escatimado recurso alguno en sus planes hegemónicos, especialmente después del triunfo de la Revolución Cubana en 1959. UN فلم تألُ الولايات المتحدة جهدا في تنفيذ خططها الرامية إلى الهيمنة، وخاصة منذ انتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    La política de la Revolución Cubana con relación al terrorismo no admite cuestionamientos ni dudas, y mucho menos provenientes de Washington. UN إن السياسة التي تنتهجها الثورة الكوبية في مجال الإرهاب لا تقبل الشكوك، ناهيك عن شكوك واشنطن.
    El señor Noriega padece de una estúpida arrogancia y actúa como un integrante fanático de los grupos terroristas de Miami, obsesionado con la destrucción de la Revolución Cubana. UN إن السيد نورييغا يعاني من صلف غبي ويتصرف كعضو متطرف من أعضاء جماعات ميامي الإرهابية يتملكه هوس تخريب الثورة الكوبية.
    En vísperas del Año Nuevo de 2009 se celebrará el quincuagésimo aniversario de la Revolución Cubana. UN نحتفل عشية رأس السنة الجديدة 2009 بالذكرى المئوية الخمسين للثورة الكوبية.
    Que terminen de entender que jamás doblegarán la voluntad de acero y el espíritu socialista de la Revolución Cubana. UN وحان الوقت لوضع حد للاعتقاد بأنهم سيكسرون العزيمة الفولاذية والروح الاجتماعية للثورة الكوبية.
    Como esa apuesta por el colapso de la Revolución Cubana se convirtió en un nuevo fracaso de la política de hostilidad anticubana de los gobiernos de Estados Unidos, se decidió entonces escalar la guerra económica, política y diplomática contra la nación cubana a niveles sin precedentes en la historia de la política exterior de Estados Unidos. UN وحيث إن هذه المحاولة الرامية إلى الإطاحة بالثورة الكوبية تسببت مجددا في فشل ذريع لما تمارسه حكومة الولايات المتحدة من سياسة معادية لكوبا، تقرر حينئذ تصعيد الحرب الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية ضد الأمة الكوبية على مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ السياسة الخارجية للولايات المتحدة.
    El 70% de ellos ha tenido que sufrir durante toda su vida el bloqueo más largo de la historia, impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos a nuestra Patria desde el triunfo mismo de la Revolución Cubana. UN فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية.
    Su objetivo ha sido la destrucción de la Revolución Cubana. UN وهدفها من ذلك، القضاء على الثورة الكوبية.
    El Gobierno de los Estados Unidos con frecuencia olvida que la verdad ha sido siempre un arma fundamental de la Revolución Cubana. UN فحكومة الولايات المتحدة غالبا ما تنسى أن قول الحقيقة كان دوما سلاحا أساسيا من أسلحة الثورة الكوبية.
    El deporte, como derecho de todos, es uno de los logros más relevantes de la Revolución Cubana en materia de derechos humanos. UN وتمثل الرياضة، بوصفها حقا متاحا للجميع، أحد أهم الإنجازات التي حققتها الثورة الكوبية في مجال حقوق الإنسان.
    Estamos preparados para la defensa de la patria y el socialismo, convencidos de la verdad y la justicia que sustentan la vitalidad de la Revolución Cubana. UN فنحن مستعدون للدفاع عن وطننا واشتراكيتنا. إننا نؤمن بالحق والعدالة اللذين هما الأساس لحيوية الثورة الكوبية.
    Posada Carriles ha planificado numerosos atentados contra la vida del Presidente Fidel Castro y otros dirigentes de la Revolución Cubana. UN وخطط بوسادا كاريليس لعمليات اغتيال عديدة ضد الرئيس فيديل كاسترو وغيره من قادة الثورة الكوبية.
    Es sólo con el afán de la Revolución Cubana de construir una nueva sociedad, que encuentra espacio aquello que nuestro poeta nacional Nicolás Guillén llamó color cubano, que representa en esa imagen lo que somos y aspiramos a ser. UN وبفضل حماس الثورة الكوبية وحده لبناء مجتمع جديد تم الاعتراف بما أطلق عليه شاعرنا الوطني نيكولاس غيين لوننا الأفريقي، الذي يعبر بتلك الصورة عما نحن عليه الآن وعما نطمح إلى أن نكون عليه.
    Defenderemos siempre el derecho de la Revolución Cubana a existir y a que nos continúe irradiando con su luz y su sabiduría. UN وسندافع دائماً عن حق الثورة الكوبية في الوجود ومواصلة هدينا بنورها وحكمتها.
    Esta pretensión alcanzó su máxima expresión con el triunfo de la Revolución Cubana en 1959. UN وقد بلغ هذا العزم ذروته بانتصار الثورة الكوبية في عام 1959.
    Aunque se decretó oficialmente en 1962, su aplicación comenzó desde el mismo triunfo de la Revolución Cubana en 1959. UN ومع أن هذا الحصار فُرض رسميا سنة 1962، إلا أنه في الواقع مستمر منذ الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية عام 1959.
    A partir del triunfo de la Revolución Cubana, en 1959, el deporte dejó de ser una exclusividad en nuestro país y pasó a ser un derecho de todo el pueblo. UN ومنذ انتصار الثورة الكوبية في 1959، لم تعد الرياضة في بلدنا مقتصرة على فئة قليلة وأصبحت حقاً لجميع أفراد شعبنا.
    Ello evidencia el carácter humanista de la Revolución Cubana, la cual sitúa al ser humano en el centro de sus acciones. UN ويدل هذا الرقم على التوجه الإنساني للثورة الكوبية التي تضع الإنسان في صميم أعمالها.
    Genuina expresión de ello ha sido la política de colaboración hacia los países del continente africano aplicada desde los años tempranos de la Revolución Cubana. UN ويتمثل التعبير الحقيقي عن ذلك في سياسة التعاون مع بلدان القارة الأفريقية، الجاري اتباعها منذ الأيام الأولى للثورة الكوبية.
    Toda la política social de la Revolución Cubana se ha renovado, con máximos resultados y mínimo uso de recursos, sin abandonar las antiguas aspiraciones de justicia social. UN وقد تم إصلاح السياسة الاجتماعية للثورة الكوبية برمتها، إلى جانب تحقيق أكبر قدر من النتائج وأقل استخدام للموارد، مع بقاء التطلع إلى تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Millones de cubanos y cubanas seguiremos defendiendo, al precio de nuestras propias vidas, las sagradas conquistas de la revolución cubana: la libertad, la dignidad, la justicia social y la soberanía que disfrutamos plenamente. UN فسوف يواصل الملايين من النساء والرجال الكوبيين التضحية بأرواحهم ثمنا للدفاع عن الانتصارات المقدسة للثورة الكوبية: الحرية والكرامة والعدالة الاجتماعية والسيادة التي نتمتع بها تمتعا تاما.
    Como esa apuesta por el colapso de la Revolución Cubana se convirtió en un nuevo fracaso de la política de hostilidad anticubana de los Gobiernos de Estados Unidos, se decidió entonces escalar la guerra económica, política y diplomática contra la nación cubana a niveles sin precedentes en la historia de la política exterior de Estados Unidos. UN وحيث إن هذه المحاولة الرامية إلى الإطاحة بالثورة الكوبية تسببت مجددا في فشل ذريع لما تمارسه حكومة الولايات المتحدة من سياسة معادية لكوبا، تقرر حينئذ تصعيد الحرب الاقتصادية والسياسية والدبلوماسية ضد الأمة الكوبية على مستويات لم يسبق لها مثيل في تاريخ السياسة الخارجية للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more