Alrededor del 36,6% de todos los hogares de la Ribera Occidental dependen de mujeres, en comparación con el 17,9% en la Faja de Gaza. | UN | وحوالي ٣٦,٦ في المائة من اﻷسر المعيشية في الضفة الغربية ترأسها نساء، بالمقارنة مع ١٧,٩ في المائة في قطاع غزة. |
También se ha señalado que los tenderos de la Ribera Occidental han perdido el 90% de sus ventas. | UN | وقيل أيضا إن أصحاب المتاجر في الضفة الغربية قد فقدوا ٩٠ في المائة من تجارتهم. |
Hay planes de ampliar el programa a nuevas zonas de la Ribera Occidental y Gaza. | UN | والخطط جارية لمد البرنامج مرة أخرى إلى مناطق جديدة في الضفة الغربية وغزة. |
Fueron deportados 415 hombres: 163 del distrito de Gaza y 252 de la Ribera Occidental. | UN | وقد أبعد ٤١٥ شخصا: ١٦٣ من قطاع غزة و ٢٥٢ من الضفة الغربية. |
La razón aducida fue que debían comparecer testigos procedentes de la Ribera Occidental. | UN | وكان السبب الذي أعطي هو ضرورة حضور شهود من الضفة الغربية. |
Hay dos barreras de profundidad que forman parte del trazado previsto en el centro de la Ribera Occidental. | UN | ويشكل حاجزان من حواجز العمق جزءا من المسار المخطط له في المنطقة الوسطى للضفة الغربية. |
Siguió además negándose el acceso a las universidades de la Ribera Occidental a unos 400 estudiantes de la Faja de Gaza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا يزال نحو ٠٠٤ طالب من غزة يُمنعون من الذهاب إلى الجامعات في الضفة الغربية. |
Previamente, el Organismo había recibido seguridades de que la prohibición sería retirada en el caso de 87 permisos otorgados a funcionarios de la Ribera Occidental. | UN | وكانت الوكالة قد تلقت في السابق تأكيدا بأن الحظر على قيادة المركبات سيرفع من 87 تصريحا صادرا لموظفين في الضفة الغربية. |
No obstante, en el informe hay indicaciones y datos claros sobre lo ocurrido en Yenín y en otras ciudades palestinas de la Ribera Occidental. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن التقرير يعطي دلالات وحقائق واضحة عما حدث في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى في الضفة الغربية. |
El apoyo internacional proporcionó una red de protección que sirvió a Israel para sufragar una costosa ocupación de la Ribera Occidental. | UN | وتحول هذا الدعم الدولي إلى شبكة واقية استطاعت من خلالها إسرائيل أن تطبق في الضفة الغربية احتلالا فاخرا. |
En vista de las necesidades humanitarias, esta asistencia también debería estar destinada a todos los palestinos de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | كما أن على هذه المساعدات أن تذهب إلى كل الفلسطينيين، في الضفة الغربية كما في قطاع غزة حسبما تمليه الاحتياجات الإنسانية. |
En consecuencia, se estima que hasta dos tercios de las tierras de la Ribera Occidental pueden clasificarse como tierras del Estado. | UN | وبناء على ذلك، يقدر أن ما يصل إلى ثلثي الأراضي في الضفة الغربية يمكن تصنيفه كأراض مملوكة للدولة. |
No obstante, la oficina de la Ribera Occidental tenía una tasa de vacantes del 8,5%, que excedía de la norma. | UN | ولكن معدل الشغور في المكتب الميداني في الضفة الغربية يبلغ 8.5 في المائة، وهو يتجاوز تلك النسبة. |
En la primera mitad de 2008 se ha producido un incremento del 66% en el movimiento de mercancías de la Ribera Occidental. | UN | وفي النصف الأول من عام 2008، كانت هناك زيادة بنسبة 66 في المائة في نقل السلع في الضفة الغربية. |
Se estima que unos 100.000 trabajadores de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, y por ende sus familias, se ven afectados por esta medida. | UN | ومن المقدر أنه قد تأثر بهذا التدبير ما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ عامل فلسطيني من الضفة الغربية وقطاع غزة، وتأثرت بالتالي أسرهم. |
El Comité escuchó testimonios de testigos de la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén. | UN | كما استمعت اللجنة إلى شهادة شهود من الضفة الغربية وغزة والقدس. |
Se adentraría 25 kilómetros en el territorio palestino ocupado, separando las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental. | UN | وسوف يقتطع 25 كيلومتر من الأرض الفلسطينية المحتلة ويفصل بين الأجزاء الشمالية والجنوبية من الضفة الغربية. |
Por otro lado, en apenas tres años, 135 terroristas suicidas procedentes de la Ribera Occidental perpetraron 121 atentados terroristas con bomba en Israel. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي ظرف لا يتعدى ثلاث سنوات، نفذ 135 انتحاريا من الضفة الغربية 121 هجوما إرهابيا في إسرائيل. |
Los palestinos de la Ribera Occidental encuentran graves restricciones para acceder a Jerusalén Oriental. | UN | ويواجه الفلسطينيون من الضفة الغربية قيودا شديدة في الوصول إلى القدس الشرقية. |
Se trata del último episodio de una serie de medidas israelíes desde la ocupación de la Ribera Occidental y de Gaza en 1967. | UN | وهذا يشكل التدبير الأخير في سلسلة من التدابير التي اتخذتها إسرائيل منذ احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1967. |
También se informó de apedreamientos en los campamentos de refugiados de la Ribera Occidental. | UN | وأفيد أيضا عن حوادث رشق بالحجارة في مخيمات اللاجئين بالضفة الغربية. |
Puesto que Israel se había anexionado previamente esa zona ampliada, a raíz del cierre, quedó aislada de la Ribera Occidental. | UN | وﻷن تلك المنطقة الموسﱠعة كانت قد ألحقت سابقا باسرائيل، فقد أدى اﻹغلاق الى عزلها عن الضفة الغربية. |
El capítulo VIII se refiere al territorio ocupado de la Ribera Occidental y la zona de Jericó, mientras que el capítulo IX se refiere a la Faja de Gaza. | UN | ويركز الفصل الثامن على الضفة الغربية ومنطقة أريحا، فيما يركز الفصل التاسع على قطاع غزة. |
Esas restricciones dificultaron considerablemente, o incluso impidieron, los desplazamientos del personal y vehículos del OOPS para entrar y salir de la Ribera Occidental y de la faja de Gaza. | UN | وهذه القيود بطأت أو حتى منعت كثيرا تحركات الموظفين وسيارات المكتب الداخلة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة أو الخارجة منهما. |
Ya casi el 45% del territorio de la Ribera Occidental se ha expropiado a los palestinos para dedicarlo a los asentamientos. | UN | وقد سبق أن انتزع ما يقرب من 45 في المائة من أراضي الضفة الغربية من الفلسطينيين لبناء مستوطنات. |
Las FDI también estaban estudiando la posibilidad de restablecer el toque de queda diurno en algunas zonas de la parte septentrional de la Ribera Occidental. | UN | ودرس قوات الدفاع الإسرائيلية أيضا إمكانية إعادة فرض حظر التجول النهائي في بعض المناطق من شمال الضفة الغربية. |
Uno de los resultados del desmembramiento de las tierras palestinas ha sido el establecimiento de bantustanes geográficamente separados dentro de la Ribera Occidental ocupada. | UN | وإقامة بانتوستانات غير متواصلة جغرافيا داخل الضفة الغربية المحتـــلة يســبب تقطــيع أوصال اﻷرض الفلسطينية. |
Hay que aliviar el cierre de Gaza y de la Ribera Occidental y ponerle fin lo antes posible. | UN | إن إجراءات إغلاق مناطق غزة والضفة الغربية ينبغي تخفيفها واﻹقلاع عنها في أقرب وقت ممكن. |
Se han ampliado los asentamientos a lo largo de la Ribera Occidental. | UN | وتوسعت المستوطنات في جميع أنحاء الضفة الغربية. |
Esa cooperación incluye la coordinación diaria de la circulación y el acceso del personal del OOPS dentro y fuera de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. | UN | ويشمل ذلك التعاون تنسيق تنقل موظفي الأونروا يوميا بين الضفة الغربية وقطاع غزة وكذا دخولهم إليهما وخروجهم منهما. |
Israel acordó poner en libertad a varios prisioneros palestinos y transferir a la Autoridad Palestina el control de cinco ciudades de la Ribera Occidental. | UN | ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين ونقل السلطة في خمس من مدن الضفة الغربية إلى السلطة الفلسطينية. |
El crecimiento estimado del PIB real de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fue el 4,10% en 1998 y del 4,60% en 1999. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، تحقق، حسب التقديرات، نمو في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 4.10 في المائة في عام 1998، وبنسبة 4.60 في المائة في عام 1999. |