"de la sala de primera instancia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائرة الابتدائية
        
    • دائرة المحاكمة
        
    • للدائرة الابتدائية
        
    • للدوائر الابتدائية
        
    • في الدوائر الابتدائية
        
    • الدائرة الأولى
        
    • إلى الدائرة اﻻبتدائية
        
    • غرفة الدرجة الأولى
        
    • دائرة المحكمة
        
    • دائرة ابتدائية
        
    • من الدائرة
        
    • من الدوائر الابتدائية
        
    • الشعبة الابتدائية
        
    • التي تتخذها الدائرة اﻻبتدائية
        
    • المحكمة اﻻبتدائية
        
    Asimismo, la disposición del párrafo 5 del artículo 9, según la cual los magistrados de la Sala de Primera Instancia deben tener más experiencia en materia de justicia que en derecho internacional, se basa en una premisa igualmente incorrecta. UN كما أن حكم الفقرة ٥ من المادة ٩ التي تشترط في قضاة الدائرة الابتدائية أن يكونوا على قدر من الخبرة بمجال القضاء الجنائي أكثر من خبرتهم بالقانون الدولي يستند الى فرضية خاطئة تماما.
    1. Una vez detenido, un acusado sólo podrá ser liberado por una orden de la Sala de Primera Instancia. UN ١ - لا يجوز اﻹفراج عن المتهم، بعد احتجازه، إلا بناء على أمر من الدائرة الابتدائية.
    Esas presentaciones podrán hacerse por escrito o verbalmente, a discreción de la Sala de Primera Instancia. UN ويجوز أن تكون هذه الطلبات خطية أو شفوية، وفق ما تراه الدائرة الابتدائية.
    El Estado o la persona que haya presentado la impugnación, o el Fiscal, podrán recurrir contra la decisión de la Sala de Primera Instancia ante la Sala de Apelaciones. UN ويجوز للدولة وللشخص المعني وللمدعي العام الطعن في القرار الذي تتخذه الدائرة الابتدائية وطلب استئناف النظر فيه.
    Impugnación de la competencia de la Sala de Primera Instancia UN المادة ١١٥ الاعتراض على رفع الدعوى إلى الدائرة الابتدائية
    El acusado que se encuentre en libertad deberá entregarse al menos el día anterior a la celebración del juicio; no obstante, podrá solicitar del Presidente de la Sala de Primera Instancia la dispensa de este requisito. UN على المتهم الطليق أن يسلم نفسه في موعد أقصاه عشية المحاكمة؛ بيد أن له أن يطلب من رئيس الدائرة الابتدائية اعفاءه من ذلك.
    El acusado no será declarado culpable si la mayoría de la Sala de Primera Instancia no considera que la culpabilidad ha quedado demostrada más allá de toda duda razonable. UN لا يدان المتهم إلا إذا رأت غالبية الدائرة الابتدائية أنه مذنب بما لا يدع مجالا ﻷي شك معقول.
    La adopción de las decisiones de la Sala de Primera Instancia quedará protegida por el secreto de las deliberaciones. UN تشمل سرية المداولات طريقة اتخاذ الدائرة الابتدائية لقراراتها.
    2. Salvo decisión en contrario de la Sala de Primera Instancia, el penado permanecerá privado de libertad mientras se resuelve la apelación. UN ٢ - يظل الشخص المدان متحفظا عليه إلى حين البت في الاستئناف ما لم تأمر الدائرة الابتدائية بغير ذلك.
    4. [Salvo decisión en contrario de la Sala de Primera Instancia, el penado permanecerá privado de libertad mientras se resuelve la apelación.] UN ٤ - ]يظل الشخص المدان متحفظا عليه إلى حين البت في الاستئناف ما لم تأمر الدائرة الابتدائية بغير ذلك.[
    1. La Sala de Apelaciones tendrá todas las atribuciones de la Sala de Primera Instancia. UN المادة ٤٩ إجراءات الاستئناف ١ - تكون لدائرة الاستئناف جميع سلطات الدائرة الابتدائية.
    Se adujo que este procedimiento permitía mantener la independencia de la Sala de Primera Instancia. UN وذكر أن هذا اﻹجراء متسق مع وجوب الحفاظ على استقلال الدائرة الابتدائية.
    Los procedimientos de impugnación de la competencia de la Sala de Primera Instancia son distintos en ambos textos, tanto en cuanto al fondo como a la forma. UN إجــراءات الدفـع بعدم اختصاص الدائرة الابتدائية مختلفة في النصين سواء من حيث الشكل أو الجوهر
    Innovación importante propuesta por Francia, que atribuye poderes importantes al Presidente de la Sala de Primera Instancia UN تجديد هام تقترحه فرنسا، يخول رئيس الدائرة الابتدائية سلطات هامة
    El Estado o la persona que haya presentado la impugnación, o el Fiscal, podrán recurrir contra la decisión de la Sala de Primera Instancia ante la Sala de Apelaciones. UN ويجوز للدولة وللشخص المعني وللمدعي العام الطعن في القرار الذي تتخذه الدائرة الابتدائية وطلب استئناف النظر فيه.
    El acusado no será declarado culpable si la mayoría de la Sala de Primera Instancia no considera que la culpabilidad ha quedado demostrada más allá de toda duda razonable. UN لا يدان المتهم إلا إذا رأت غالبية الدائرة الابتدائية أنه مذنب بما لا يدع مجالا ﻷي شك معقول.
    En una fecha establecida por la Secretaría, a petición de la Sala de Primera Instancia, se dará comienzo al juicio propiamente dicho. UN وتبدأ المحاكمة الفعلية في التاريخ الذي يحدده المسجل بناء على طلب دائرة المحاكمة.
    En todos los demás aspectos la Sala de Apelaciones tendrá todas las atribuciones de la Sala de Primera Instancia. UN وفي النواحي اﻷخرى، تتمتع الدائرة الاستئنافية بكل ما للدائرة الابتدائية من سلطات.
    El Tribunal no celebró ninguna audiencia conforme al artículo 61 y los magistrados opinan que conviene dejar al arbitrio de la Sala de Primera Instancia en las cuestiones relativas a la admisión de testimonios previos y la valoración de las pruebas. UN ولم تعقد المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أي جلسة على أساس القاعدة 61، ويرى القضاة بأن المسائل المتعلقة بقبول الإدلاء بشهادة مسبقة وتقييم الأدلة من الأفضل تركها للدوائر الابتدائية.
    Otras tareas de la Sala de Primera Instancia UN 3 - الأعمال الأخرى في الدوائر الابتدائية
    Actualmente es Magistrada Presidenta de la Sala de Primera Instancia I. UN وهي تشغل حاليا منصب القاضية التي تترأس المحكمة في الدائرة الأولى.
    El 8 de septiembre de 2011, el Presidente anunció la composición de la Sala de Primera Instancia. UN 33 - وفي 8 أيلول/سبتمبر 2011، أعلن الرئيس تشكيل غرفة الدرجة الأولى.
    La Sala de la Corte Suprema desestimó esos recursos y mantuvo la validez de la segunda resolución de la Sala de Primera Instancia de dividir la causa en dos procedimientos. UN ورفضت دائرة المحكمة العليا هذه الطعون وأيدت القرار الثاني الصادر عن الدائرة الابتدائية بشأن الفصل.
    En el marco del procedimiento de primera instancia es posible apelar las decisiones o providencias de la Sala de Primera Instancia. UN 19 - وفي إطار إجراءات المحاكمة، يجوز الطعن في قرار أو أمر صادر عن دائرة ابتدائية.
    En primer lugar, disminuiría la necesidad de asignar provisionalmente, como se hace hasta el momento, a los magistrados de la Sala de Primera Instancia del Tribunal para la ex Yugoslavia a la Sala de Apelaciones, debido al constante aumento del volumen de trabajo de esta última. UN أولا، ستقل الحاجة إلى الانتدابات المؤقتة الحالية لقضاة من الدوائر الابتدائية التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى دائرة الاستئناف فيها حيث سيستمر عبء العمل في الأخيرة في الازدياد.
    ii) Las funciones de la Sala de Primera Instancia serán realizadas por tres magistrados de la Sección de Primera Instancia; UN ' 2` يقوم ثلاثة من قضاة الشعبة الابتدائية بمهام الدائرة الابتدائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more