"de la salud de la población" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحة السكان
        
    • لصحة السكان
        
    • صحة الشعب
        
    • الصحية للسكان
        
    • صحة سكان
        
    • تتعلق بصحة السكان
        
    • صحة الناس
        
    • حماية صحة المواطنين
        
    La región del mar de Aral experimenta una desastrosa escasez de agua dulce, el empeoramiento de la salud de la población y el deterioro del medio ambiente natural. UN وتشهد منطقة بحر آرال نقصا خطيرا جدا في المياه العذبة، وتدهورا في صحة السكان والبيئة الطبيعية.
    Se debería cumplir con esa responsabilidad creando un fondo internacional para la rehabilitación de la salud de la población y del medio ambiente de las regiones afectadas por los ensayos de armas nucleares. UN ويمكن الاضطلاع بهذه المسؤولية من خلال إنشاء صندوق دولي ﻹصلاح صحة السكان وبيئة المناطق المتأثرة بالتجارب النووية.
    Reconociendo la necesidad de coordinar las gestiones nacionales e internacionales destinadas a la rehabilitación de la salud de la población y el medio ambiente afectados en esa región, UN وإذ تقر بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    El grado de malnutrición es un factor crítico de la salud de la población. UN ٣٣ - ويعتبر معدل اﻹصابة بسوء التغذية عاملا حاسما بالنسبة لصحة السكان.
    La reforma del sistema de salud recae dentro del ámbito de la Ley Nacional de Salud, que se ha constituido en el marco para el mejoramiento de la salud de la población tailandesa. UN ويتم إصلاح النظام الصحي بموجب قانون الصحة الوطني المطروح بوصفه إطاراً لتحسين صحة الشعب التايلندي وهو الآن في صياغته الثانية.
    Reconociendo la necesidad de coordinar los esfuerzos a nivel nacional e internacional encaminados a la rehabilitación de la salud de la población afectada y el medio ambiente en esa región, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    El tabaquismo, el alcoholismo y el consumo de estupefacientes, muy difundidos, sobre todo entre los jóvenes, influyen considerablemente en el deterioro de la salud de la población. UN ويشكل انتشار التدخين وتعاطي الكحول والمخدرات، ولا سيما بين الشباب، عاملا رئيسيا في تدهور صحة السكان.
    La protección de la salud de la población es una de las prioridades de nuestro país, y siempre ha estado en el centro de la atención de sus dirigentes. UN حماية صحة السكان أولوية من أولويات بلدنا، وكانت دائما في لب اهتمام قيادته.
    :: Protección de la salud de la población mejorando el sistema sanitario, teniendo en cuenta las necesidades especiales de la población en este terreno. UN :: حماية صحة السكان من خلال تحسين النظام الصحي لذوي الاحتياجات الخاصة من السكان في هذا المجال.
    Han empezado a dar resultados las actividades de educación y promoción sanitaria para mejorar la calidad de la salud de la población puestas en marcha en todo el país a partir de 2007. UN وقد بدأت أنشطة التثقيف والترويج الصحي، الرامية إلى تحسين نوعية صحة السكان في جميع أنحاء البلد منذ عام 2007، تحرز تقدما.
    " Artículo 4: El sistema nacional de sanidad está constituido por el conjunto de las actividades y medios cuyo objeto es garantizar la protección y el fomento de la salud de la población. UN " المادة ٤: نظام الصحة الوطني هو مجموع اﻷنشطة والوسائل الرامية إلى ضمان حماية صحة السكان وتحسينها.
    Una experta formuló un comentario acerca de las consecuencias del ajuste estructural para los servicios sociales y el deterioro de la salud de la población de Rusia. UN ٥٣٢- وعلقت إحدى الخبيرات على ما للتكييف الهيكلي من تأثير على الخدمات الاجتماعية وتدهور صحة السكان في روسيا.
    7. Se consideró que la calidad de los servicios de salud era un elemento fundamental de la protección de la salud de la población y de la seguridad de los servicios objeto de comercio. UN ٧- ورئي أن جودة الخدمات الصحية تشكل قضية رئيسية لحماية صحة السكان وأمان الخدمات موضع التجارة.
    Una experta formuló un comentario acerca de las consecuencias del ajuste estructural para los servicios sociales y el deterioro de la salud de la población de Rusia. UN ٥٣٢- وعلقت إحدى الخبيرات على ما للتكييف الهيكلي من تأثير على الخدمات الاجتماعية وتدهور صحة السكان في روسيا.
    Uno de los aspectos más importantes de esta asistencia se refiere a la región de Semipalatinsk, donde el PNUD coordina las medidas internacionales en favor de la salud de la población, la rehabilitación del medio ambiente y el desarrollo económico. UN ويتعلق أحد أهم عناصر هذه المساعدة بمنطقة سميبلاتينسك حيث يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمهمة تنسيق الترتيبات الدولية المتخذة لتحسين صحة السكان وإصلاح البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    El grado de malnutrición es un factor crítico de la salud de la población. UN ٣٦ - ويعتبر حجم سوء التغذية عاملا حاسما بالنسبة لصحة السكان.
    Las condiciones de salud de los romaníes fueron el tema de una investigación que se llevó a cabo en el curso del período 1999-2001, con fondos de una subvención especial, para conocer los Factores determinantes de la salud de la población romaní. UN وكانت الحالة الصحية بين الروما موضوع منحة لدراسة العوامل المُحَدِّدة لصحة السكان الروما، التي جرت في الفترة 1999-2001.
    2.2.1 Fomento prioritario de la salud de la población y desarrollo social basado en la mejora de la salud de la población UN 2-2-1 إيلاء أهمية كبرى لصحة السكان وإدراج تعزيز صحة السكان في صميم التنمية الاجتماعية
    12.1. Orientaciones y políticas sobre atención y protección de la salud de la población UN 12-1: المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة برعاية وحماية صحة الشعب
    También está aumentando la mortalidad por causas que no dependen del estado de la salud de la población. UN ومن جهة أخرى، فإن معدل الوفيات يزداد ﻷسباب لا صلة لها بالحالة الصحية للسكان.
    La mayoría de los médicos de atención primaria debe prestar servicios obligatoriamente en una zona determinada, es decir, son responsables de la salud de la población de esa zona y deben velar por que, en cualquier circunstancia, esa zona esté atendida en caso de epidemia. UN ويتعين على معظم أطباء الرعاية الأولية أن يخدموا منطقة معينة، أي أنهم يكونون مسؤولين عن صحة سكان المنطقة ويجب عليهم في جميع الحالات أن يضمنوا تزويد المنطقة بالخدمات في حال تفشي وباء.
    :: Programa Mundial sobre Pruebas Científicas para las Políticas de Salud: actividades centradas en cuestiones conceptuales relativas a los indicadores sintéticos de la salud de la población y en actividades de promoción de la aplicación de métodos para determinar la carga de morbilidad; se elaboraron nuevas recomendaciones acerca de la construcción y la utilización de indicadores sintéticos de la salud de la población. UN :: البرنامج العالمي المعني بالدلائل المتعلقة بالسياسات الصحية: تركيز الأنشطة على المسائل المفاهيمية التي تدور حول تدابير عاجلة في مجال صحة السكان وتشجيع تطبيق طرق تحديد أعباء المرض؛ وإعداد توصيات جديدة بشأن وضع واستخدام تدابير عاجلة تتعلق بصحة السكان.
    El medio ambiente desempeñaba una función decisiva en el mantenimiento y el mejoramiento de la salud de la población y los ecosistemas. UN وتؤدي البيئة دوراً حاسم الأهمية في صون وتحسين صحة الناس والنظم الإيكولوجية.
    315. Un acto jurídico de suma importancia y revolucionario en su esencia en este ámbito son las Bases de la legislación de la Federación de Rusia sobre la protección de la salud de los ciudadanos, de 1993, en las cuales por primera vez a nivel legislativo el problema de la salud de la población se examina como un problema estatal, y las normas jurídicas abarcan un gran ámbito de relaciones sociales y no solamente el sistema de sanidad. UN 315- وفي هذا الصدد، تعد الأسس التي يقوم عليها تشريع الاتحاد الروسي لعام 1993 بشأن حماية صحة المواطنين صكّاً قانونياً يكتسي طابعاً ثورياً، لأن التشريع يعتبر الصحة العامة لأول مرة مشكلة وطنية النطاق، ولأول مرة توضع معايير قانونية لا تنحصر في نظام الصحة وإنما تشمل جميع العلاقات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more