El Gobierno jordano también se consagra al mejoramiento de la salud de las mujeres, especialmente con la multiplicación de los servicios de medicina prenatal. | UN | كما أن حرص الحكومة اﻷردنية على تحسين صحة النساء وبخاصة من خلال مضاعفة الخدمات الطبية قبل الوضع. |
Esta opción tendría un efecto importante en la reducción de la contaminación del aire en locales cerrados y el mejoramiento de la salud de las mujeres y los niños. | UN | وسوف يكون لهذا الأمر أثر شديد في خفض تلوث الهواء داخل البيوت وتحسين صحة النساء والأطفال. |
:: Aumentar los recursos y supervisar el seguimiento de la salud de las mujeres. | UN | :: زيادة الموارد المخصصة لصحة المرأة ورصد متابعتها. |
Objetivo estratégico C.5. Aumentar los recursos y supervisar el seguimiento de la salud de las mujeres | UN | الهدف الاستراتيجي جيم - ٥ - زيادة الموارد المخصصة لصحة المرأة ورصد متابعتها |
Los objetivos de las Juntas influyen en la mejora de la salud de las mujeres y en la participación de las mujeres en ese terreno. | UN | وترتب أهداف المجالس الصحية المحلية آثارا فيما يتعلق بتحسين النتائج الصحية للمرأة واشتراك المرأة في هذا المجال. |
A nivel del Congreso Nacional se han presentado, por parte de legisladoras, varios proyectos de ley con enfoque de género, cuyo contenido apunta a la problemática de la salud de las mujeres. | UN | قدم أعضاء في المجلس الوطني عدة مشاريع قوانين تنطوي على نهج جنساني تتناول المشاكل المتعلقة بصحة المرأة. |
Se está trabajando para elaborar normas para la atención de la salud de las mujeres encarceladas. | UN | يجري اﻹعداد لوضع معيار الرعاية الصحية للنساء في السجون وسيتم إصداره في عام ١٩٩٩. |
En materia de nutrición, las actividades realizadas con miras al mejoramiento de la salud de las mujeres y de los niños son: | UN | في مثل التغذية، كانت الأنشطة المضطلع بها بهدف تحسين صحة النساء والأطفال على النحو التالي: |
También se han comenzado aplicar políticas nacionales en la esfera de la seguridad alimentaria, haciendo hincapié en la reducción de la malnutrición y el mejoramiento de la salud de las mujeres y las niñas. | UN | وأنه قد تم أيضاً إدخال سياسات وطنية بشأن الأمن الغذائي، مع التركيز على تخفيض سوء التغذية وتحسين صحة النساء والبنات. |
La función desempeñada por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y por la Organización Mundial de la Salud (OMS) es extremadamente importante para la prevención de enfermedades y para el mejoramiento de la salud de las mujeres y los niños en Tayikistán. | UN | وإن اﻷدوار التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية هامة للغاية في الوقاية من اﻷمراض وتحسين صحة النساء واﻷطفال في طاجيكستان. |
Las medidas típicas de protección comprenden la información y la comunicación para promover un comportamiento informado y responsable, el mejoramiento de la salud de las mujeres y los jóvenes y la capacitación de las jóvenes para hacer frente a la explotación sexual. | UN | وتتضمن الحماية بشكل خاص اﻹعلام والاتصال للنهوض بالسلوك الواعي والمسؤول، وتحسين صحة النساء والشباب وتمكين البنات ضد الاستغلال الجنسي. |
Objetivo estratégico C.5. Aumentar los recursos y supervisar el seguimiento de la salud de las mujeres | UN | الهدف الاستراتيجي جيم - ٥ - زيادة الموارد المخصصة لصحة المرأة ورصد متابعتها |
De ahí que el nivel de salud materna pueda considerarse un indicador útil de la salud de las mujeres en general. la tasa de mortalidad vinculada con la maternidad registra una caída de aproximadamente 70% para las mujeres de todos los grupos etáreos, salvo en el sector de las haciendas a partir del decenio de 1970. | UN | لذلك فإن مستوى صحة اﻷمومة يمكن أن يعتبر مؤشراً مفيداً لصحة المرأة عموماً. ويسجل معدل وفيات اﻷمومة انخفاضاً يقارب ٧٠ في المائة بالنسبة للمرأة في جميع الفئات العمرية إلا في قطاع العِزب منذ السبعينيات. |
Atención integral de la salud de las mujeres | UN | تقديم المساعدة الكاملة لصحة المرأة |
Estamos ante una modalidad de discriminación en la conducta que indudablemente afecta la condición de la salud de las mujeres. | UN | وهنا نجد أن أنماطنا السلوكية التمييزية تؤثر بالفعل على الحالة الصحية للمرأة. |
Por ello, queremos comprometernos nuevamente a asignar máxima prioridad a la atención de la salud de las mujeres y los niños en nuestro programa de desarrollo. | UN | ومن ثم، فإننا نلتزم مجددا بمواصلة جعل الرعاية الصحية للمرأة والطفل في صدارة جدول أعمالنا الإنمائي. |
El Plan de Acción Nacional para la Mujer en el Afganistán establece los siguientes indicadores (cuadro 32) en relación con la atención de la salud de las mujeres: | UN | وتهتم خطة العمل الوطنية هذه بالمؤشرات التالية فيما يتعلق بالرعاية الصحية للمرأة: |
Y esto es lo que yo sugiero: En primer lugar, piensen acerca de la salud de las mujeres de la misma manera que piensan y se preocupan por otras causas que son importantes para ustedes. | TED | وهذا هو ما أقترحه: أولا أقترح أن تفكر بصحة المرأة بنفس الطريقة التي تفكر وتهتم بها بالقضايا الأخرى المهمة بالنسبة لك. |
Salud de la familia y atención de la salud de las mujeres en edad de procrear y de los niños menores de cinco años | UN | صحة الأسرة والرعاية الصحية للنساء في سن الانجاب، وللاطفال حتى سن الخامسة |
- La mejora de la salud de las mujeres prestando atención adecuada a las cuestiones relacionadas con la salud de las mujeres, tales como el cáncer de mama, la salud mental y emocional y la salud y la seguridad ocupacional. | UN | :: تحسين صحة المرأة عن طريق إيلاء الاهتمام الكافي للقضايا المتعلقة بصحة المرأة، مثل سرطان الثدي والصحة العقلية والعاطفية والصحة والسلامة المهنيتين؛ |
Otras delegaciones no estuvieron de acuerdo con esa posición y destacaron las ventajas comparativas del UNICEF en la esfera de la salud de las mujeres y los adolescentes. | UN | وتصدى لهذا الرأي وفود أكدت الميزة النسبية لليونيسيف في مجال صحة المرأة والمراهقين. |