"de la salud de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحة الشعوب الأصلية
        
    • المتعلقة بصحة الشعوب الأصلية
        
    • ذات الصلة بصحة الشعوب اﻷصلية
        
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) tiene el mandato de prestar especial atención a la cuestión de la salud de los pueblos indígenas. UN وقد كُلفت منظمة الصحة العالمية بإيلاء مسألة صحة الشعوب الأصلية اهتماما خاصا.
    Los Estados también adoptarán medidas eficaces para garantizar, según sea necesario, que se apliquen debidamente programas para el control, el mantenimiento y el restablecimiento de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán elaborados y ejecutados por esos pueblos. UN وعلى الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند اللزوم، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    Los Estados también adoptarán medidas eficaces para garantizar, según sea necesario, que se apliquen debidamente programas de control, mantenimiento y restablecimiento de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán elaborados y ejecutados por esos pueblos. UN وعلى الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند اللزوم، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    l) Elaboración por la Oficina Regional para África de un marco para abordar los problemas de la salud de los pueblos indígenas y tribales y de los grupos étnicos (trabajo en curso). UN (ل) قيام المكتب الإقليمي الأفريقي بوضع إطار عمل لمعالجة القضايا المتعلقة بصحة الشعوب الأصلية والقبلية والإثنية (لا يزال العمل جارياً).
    La Asamblea de la Organización Mundial de la Salud con motivo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, adoptó la resolución WHA49.26 y exhortó a los Estados miembros para que designaran puntos focales para los temas de la salud de los pueblos indígenas. UN وبمناسبة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، اعتمدت جمعية الصحة العالمية القرار ج. ص. ع ٩٤/٦٢ وحثت الدول اﻷعضاء على تعيين مراكز اتصال تُعنى بالمسائل ذات الصلة بصحة الشعوب اﻷصلية.
    Existe asimismo la posibilidad de que se estreche la relación entre el Foro y la OMS y otras organizaciones de las Naciones Unidas con objeto de ejecutar los planes de trabajo de la OMS relativos al ámbito fundamental de la salud de los pueblos indígenas. UN وثمة احتمال أيضا في أن تتوثق العلاقة بين المنتدى ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة لتنفيذ خطط عمل المنظمة المذكورة التي تتناول المجال الحيوي الذي تمثله صحة الشعوب الأصلية.
    C. Buenas prácticas para tratar la cuestión de la salud de los pueblos indígenas UN جيم - الممارسات الجيدة في مجال معالجة مسائل صحة الشعوب الأصلية
    Por lo tanto, sobre la base de la Iniciativa Salud de los Pueblos Indígenas y la evaluación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo realizada en 2004, se ha establecido el Programa Salud de los Pueblos Indígenas de las Américas como un nuevo espacio para profundizar, ampliar y consolidar los proyectos relacionados con el desarrollo de la salud de los pueblos indígenas de la región. UN لذلك، وبناء على مبادرة صحة الشعوب الأصلية وتقيـيـم عقد الأمم المتحدة للشعوب الأصلية في العالم الذي أجـري في عام 2004، فقـد أنشـئ برنامج صحة الشعوب الأصلية في الأمريكتين كمجال جديد لتكثيف المشاريع المتصلة بترقيـة الحالة الصحية للشعوب الأصلية في المنطقة وتوسيع نطاقها وتدعيمها.
    3. Los Estados también adoptarán medidas eficaces para garantizar, según sea necesario, que se apliquen debidamente programas de control, mantenimiento y restablecimiento de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán elaborados y ejecutados por esos pueblos. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    3. Los Estados también adoptarán medidas eficaces para garantizar, según sea necesario, que se apliquen debidamente programas de control, mantenimiento y restablecimiento de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán elaborados y ejecutados por esos pueblos. UN 3- على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    3. Los Estados también adoptarán medidas eficaces para garantizar, según sea necesario, que se apliquen debidamente programas de control, mantenimiento y restablecimiento de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán elaborados y ejecutados por esos pueblos. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    3. Los Estados también adoptarán medidas eficaces para asegurar, según sea necesario, que se apliquen debidamente programas de control, mantenimiento y restablecimiento de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán elaborados y ejecutados por esos pueblos. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    Sobre la base de la Iniciativa y la evaluación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo realizada en 2004, se creó el Programa Salud de los Pueblos Indígenas de las Américas como un nuevo espacio para profundizar, ampliar y consolidar los proyectos relacionados con el mejoramiento de la salud de los pueblos indígenas de la región. UN واستنادا إلى تلك المبادرة وتقييم أنشطة العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم التي نفذت في عام 2004، أُنشئ برنامج صحة الشعوب الأصلية في الأمريكتين بوصفه مجالا جديدا يتم فيه تعميق وتوسيع وتعزيز المشاريع المتعلقة بتحسين صحة الشعوب الأصلية بالمنطقة.
    Los principios son: la necesidad de un enfoque global de la salud; el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas; el derecho a la participación sistemática; el respeto y la revitalización de las culturas indígenas; la reciprocidad en las relaciones; y la promoción y protección del derecho a la salud y demás derechos humanos conexos en el contexto de la salud de los pueblos indígenas. UN وهذه المبادئ هي: الحاجة إلى اتباع نهج كلي فيما يتعلق بالصحة؛ وحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير؛ والحق في المشاركة المنظمة؛ واحترام ثقافات الشعوب الأصلية وتنشيطها؛ والمعاملة بالمثل في العلاقات؛ وتعزيز وحماية الحق في الصحة وحقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة في سياق صحة الشعوب الأصلية.
    3. Los Estados también adoptarán medidas eficaces para garantizar, según sea necesario, que se apliquen debidamente programas de control, mantenimiento y restablecimiento de la salud de los pueblos indígenas afectados por esos materiales, programas que serán elaborados y ejecutados por esos pueblos. UN 3 - على الدول أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لكي تكفل، عند الضرورة، حسن تنفيذ البرامج المتعلقة برصد صحة الشعوب الأصلية وحفظها ومعالجتها، حسبما تعدها وتنفذها الشعوب المتضررة من هذه المواد.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) fue anfitriona los días 16 y 17 de septiembre de 2010 en su sede de Ginebra de la reunión anual del Grupo Interinstitucional de apoyo que se centró en el tema de la salud de los pueblos indígenas. UN وفي 16 و17 أيلول/ سبتمبر 2010، استضافت منظمة الصحة العالمية، في مقرها بجنيف، الاجتماع السنوي لفريق الدعم الذي بحث موضوع صحة الشعوب الأصلية.
    Carlos Mamani Condori (Foro Permanente) dio las gracias a la OMS por acoger la reunión y reconoció que había servido de foro para centrarse en la importante cuestión de la salud de los pueblos indígenas. UN وتقدم كارلوس ماماني كوندوري (من المنتدى الدائم) بالشكر إلى منظمة الصحة العالمية لاستضافتها الاجتماع، واعترف بأن هذا الاجتماع قد أتاح محفلا للتركيز على المسألة الهامة المتمثلة في صحة الشعوب الأصلية.
    Aunque la OMS no tiene una política específica sobre las cuestiones de las poblaciones indígenas, varias resoluciones de la Asamblea Mundial de la Salud encomiendan específicamente a la organización ocuparse de la salud de los pueblos indígenas. UN 15 - ومع أنه ليس لمنظمة الصحة العالمية سياسة محددة بشأن قضايا الشعوب الأصلية، فإن عددا من القرارات الصادرة عن جمعيتها تكلف المنظمة خصيصا بأن تعالج مسألة صحة الشعوب الأصلية.
    La Maori Smokefree Coalition (una ONG) presidió la tercera sesión, sobre buenas prácticas para tratar la cuestión de la salud de los pueblos indígenas. UN 12 - ترأس التحالف الماوري للتحرر من التدخين (منظمة غير حكومية) الجلسة الثالثة المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال معالجة المسائل المتعلقة بصحة الشعوب الأصلية.
    La Asamblea de la OMS con motivo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, adoptó la resolución WHA49.26 y exhorta a los Estados miembros para que designen puntos focales para los temas de la salud de los pueblos indígenas. UN وبمناسبة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، اعتمدت جمعية منظمة الصحة العالمية القرار ٤٩/٢٦ )WHA 49.26( وحثت الدول اﻷعضاء على تعيين مراكز اتصال تعنى بالمسائل ذات الصلة بصحة الشعوب اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more