"de la salud en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصحي في
        
    • الصحية في
        
    • الصحة في
        
    • الصحيين في
        
    • للصحة في
        
    • الصحيين على
        
    • بالصحة في
        
    • في مجال الصحة على
        
    • صحية في
        
    • الصحي على
        
    • الصحة بوجه
        
    • على الرعاية الصحية على
        
    • في مجال الرعاية الصحية على
        
    • في مجال الرعاية الصحية من
        
    • خدمات الرعاية الصحية على
        
    Por lo tanto, Islandia ha emprendido actividades para apoyar al sector de la salud en dos de ellos. UN ولذلك شرعت أيسلندا في بذل الجهود لدعم القطاع الصحي في بلدين من أقل البلدان نموا.
    Gráfico 3: Proporción de interesados por región que describieron la participación del sector de la salud en la vigilancia UN الشكل 3: نسبة أصحاب المصلحة من كل منطقة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في عملية الرصد
    Asistencia para la reforma del sistema de atención de la salud en Tayikistán UN تقديم المساعدة ﻹصلاح نظام الرعاية الصحية في طاجيكستان منظمــــة الصحـــة العالمية
    iii) Mejorar los conocimientos de los profesionales de la salud en bioseguridad, a fin de evitar las enfermedades nosocomiales; UN `3` تحسين معارف العاملين في المهن الصحية في مجال السلامـة البيولـوجية، من أجل تلافي الأمراض التصنيفية؛
    La Salud para Todos en el Año 2000 se ha llevado adelante conjuntamente con el programa la Visión de la salud en Manos del Pueblo para el año 2020 del Gobierno. UN ونُفذ برنامج توفير الصحة للجميع بحلول عام ٠٠٠٢ مع مفهوم الحكومة عن الصحة في أيدي الشعب بحلول عام ٠٢٠٢.
    Esto último ha permitido estrechar nexos en educación médica continua con profesionales de la salud en las regiones de América Latina y el Caribe. UN وقد أقام هذا النشاط صلات أوثق في مجال تدريس الطب مع المهنيين الصحيين في منطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Función del sector de la salud en facilitar el acceso público a información sobre productos químicos por Internet UN دور القطاع الصحي في تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية لعامة الناس عبر الإنترنت
    El UNICEF y la OMS también están colaborando en la Iniciativa de Bamako y otras iniciativas en materia de reforma del sector de la salud en África. UN كما تتعاون اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في مبادرة باماكو وغيرها من مبادرات إصلاح القطاع الصحي في أفريقيا.
    Bulgaria: importante esfuerzo para restablecer la seguridad de la salud en el año 2000 para las policlínicas, y en el 2001 para los hospitales UN بلغاريا: مجهود كبير لإعادة إيجاد الأمن الصحي في عام 2000 للعيادات المتعددة التخصصات وعام 2001 للمستشفيات
    :: Invitar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que incorporen la dimensión de la salud en su política y sus programas. UN :: دعوة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لإدماج البعد الصحي في سياساتها وبرامجها.
    Mientras tanto, se han detenido las acciones en el área de la salud en la mayoría de las regiones en desarrollo. UN وفي غضون ذلك، توقـّفت الإجراءات المـُتخذة بشأن مرافق الصرف الصحي في معظم المناطق النامية.
    La gente está volviendo a escondidas a Mexico porque, ironicamente, el precio de la salud en este país es... y... Open Subtitles الناس يتسللون خفية للمكسيك لأنه من المفارقات بسعر الرعاية الصحية في هذا البلد .. إنه , و
    El Colegio destacó el papel decisivo que pueden desempeñar los profesionales de la salud en la protección de los derechos humanos. UN وأكدت الرابطة الدور اﻷساسي الذي يمكن أن يؤديه أصحاب المهن الصحية في حماية حقوق اﻹنسان.
    En colaboración con el Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados, la OMS se había ocupado recientemente de definir una estrategia de las Naciones Unidas para la atención de la salud en las zonas autónomas. UN وقال إن منظمة الصحة العالمية قد تعاونت منذ فترة وجيزة للغاية مع منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة من أجل وضع استراتيجية لﻷمم المتحدة للرعاية الصحية في المناطق المشمولة بالحكم الذاتي.
    El objetivo fundamental para el futuro deberá seguir siendo la incorporación de la dimensión de la salud en los planes nacionales de desarrollo sostenible. UN ٣٧ - يجب أن يظل إدماج الصحة في الخطط الوطنية للتنمية المستدامة الهدف الذي يعلو على ما عداه بالنسبة للمستقبل.
    En las Comoras, Malawi, Malí, Mauritania, Uganda y Zambia está bastante avanzada la reforma de la educación. Están en marcha reformas del sector de la salud en Mozambique y Zambia. UN وحققت إصلاحات التعليم في أوغندا، وجزر القمر، وزامبيا، ومالي، وملاوي، وموريشيوس، تقدما لا بأس به، وتجري اصلاحات في مجال الصحة في كل من زامبيا وموزامبيق.
    En Malasia, se ha decidido prestar atención inmediata al establecimiento de centros de atención de la salud en las zonas industriales. UN فمن المقرر في ماليزيا إيلاء اهتمام عاجل لتوفير مراكز الصحة في المناطق الصناعية.
    Se ha impartido capacitación a los profesionales de la salud en esa materia. UN وقد جرى تدريب الفنيين الصحيين في هذا الميدان.
    Por ejemplo, debería haber mecanismos nacionales que supervisaran la realización de los derechos humanos de los profesionales de la salud en sus países de origen. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن ترصد الآليات الوطنية حقوق الإنسان الخاصة بالفنيين الصحيين في بلدان منشئهم.
    Comisión Europea: 493,1 millones de euros de apoyo directo al sector de la salud en los países africanos, en el marco del FED, durante los próximos cinco años UN المفوضية الأوروبية: دعم مباشر بمبلغ 493.1 مليون يورو للصحة في البلدان الأفريقية في إطار صندوق التنمية الأوروبي خلال السنوات الخمس المقبلة
    El objetivo es formar a unos 400 profesionales de la salud en el contenido de ese programa, así como a 20 instructores nacionales que puedan impartir cursos de formación. UN والهدف من هذا البرنامج هو تدريب قرابة 400 من المهنيين الصحيين على مضمون البرنامج، وكذلك 20 معلما من غيانا يمكنهم تقديم دورات تدريبية عن البرنامج.
    El Organismo para la Promoción de la salud en Irlanda del Norte participa en campañas anuales destinadas a reducir el consumo de tabaco como parte del Día sin Tabaco. UN وتشترك وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية في حملات سنوية تهدف إلى الحد من التدخين في إطار يوم اﻹقلاع عن التدخين.
    La Conferencia decidió encargar a la reunión que supervisara las actividades destinadas a estrechar la cooperación entre los Estados islámicos en el ámbito de la salud en general, incluidos los productos farmacéuticos. UN كما قرر تكليف هذا الاجتماع بالإشراف على الجهود الرامية إلى إرساء تعاون فيما بين الدول الإسلامية في مجال الصحة على وجه العموم، بما في ذلك المنتجات الصيدلانية.
    :: Proteger a los pobres integrando los aspectos de la salud en las estrategias de reducción de la pobreza UN :: حماية الفقراء من خلال إدماج أبعاد صحية في استراتيجيات الحد من الفقر
    Al respecto, recomendó que se capacitara a los profesionales de la salud en la atención y el tratamiento de los casos de violencia en el hogar. UN وأوصت بتدريب المتخصصين في الحقل الصحي على رعاية وإدارة حالات العنف العائلي.
    La debilidad y juventud de la población de la República Centroafricana explican la atención particular que su Gobierno asigna a esta pandemia y a la cuestión de la salud en general. UN وقلة عدد سكان بلدنا وحداثة سنهم تفسران سبب الاهتمام الخاص الذي توليه الحكومة لهذا الوباء، ولمسألة الصحة بوجه عام.
    La organización siguió prestando apoyo a promotores de la salud en todo el mundo. UN ولا تزال لمنظمة تدعم القائمين على الرعاية الصحية على مستوى العالم.
    El papel de Israel en ese esfuerzo incluye la capacitación de profesionales de la salud en el tratamiento del VIH y la gestión de programas educativos para promover la salud sexual entre los adolescentes, que corren el mayor riesgo de contraer la enfermedad. UN ويشمل دور إسرائيل في ذلك الجهد تدريب المهنيين في مجال الرعاية الصحية على معالجة الفيروس، وإدارة برامج تعليمية لتعزيز الصحة الجنسية بين المراهقين الذين يتعرضون لأكبر خطر إزاء الإصابة بهذا المرض.
    A fin de ayudar a aplicar esas políticas a nivel mundial, el Fondo preparó una guía para trabajadores de la salud en la que se aborda la violencia basada en el género. UN وبغية تطبيق هذه السياسات على النطاق العالمي، أصدر الصندوق دليلا توجيهيا للعاملين في مجال الرعاية الصحية من أجل التصدي للعنف القائم على نوع الجنس.
    o Garantizar la participación de la mujer en la red de servicios de atención de la salud en todos los niveles. UN ○ ضمان مشاركة المرأة في شبكة خدمات الرعاية الصحية على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more