"de la secretaría ejecutiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة التنفيذية
        
    • للأمانة التنفيذية
        
    También participaron en la reunión el Jefe de la Secretaría Ejecutiva de la Iniciativa de Europa Central y el Jefe de la Secretaría para Proyectos de la Iniciativa de Europa Central. UN كما شارك في الاجتماع رئيس الأمانة التنفيذية لمبادرة أوروبا الوسطى ورئيس الأمانة العامة لمشاريع مبادرة أوروبا الوسطى.
    Burundi tuvo el honor y el privilegio de ser elegido como sede de la Secretaría Ejecutiva de la Conferencia. UN وشرفت بوروندي بانتخابها من جانب نظرائها لاستضافة مقر الأمانة التنفيذية لهذا المؤتمر.
    Son testigo de esta nueva tendencia la transformación de la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO en una Comisión, y la prioridad que ésta concede a las cuestiones de paz y seguridad. UN وإن تحول الأمانة التنفيذية للجماعة إلى لجنة وتركيزها على قضايا السلم والأمن لدليل على هذا الاتجاه الجديد.
    Alagoas Defensoría del Pueblo Penitenciaria de la Secretaría Ejecutiva de Re Socialización Amazonas UN المكتب الإصلاحي لأمين المظالم التابع للأمانة التنفيذية لإعادة إدماج السجناء في المجتمع
    Defensoría del Pueblo de la Secretaría Ejecutiva de Resocialización Piauí Río de Janeiro UN مكتب أمين المظالم التابع للأمانة التنفيذية لإعادة الإدماج في المجتمع
    3. Invita a la Unión Internacional de Telecomunicaciones a asumir la función administrativa principal de la Secretaría Ejecutiva de la Cumbre y su proceso preparatorio; UN 3 - تدعو الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إلى أن يضطلع بالدور الإداري القيادي في الأمانة التنفيذية لمؤتمر القمة وعمليته التحضيرية؛
    - El representante de la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO; UN - ممثلو الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا،
    Según una reciente evaluación de la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional de Desmovilización, Reinserción y Reintegración, la asistencia había llegado puntualmente al 99% de sus destinatarios. UN وأشار تقييم أجرته مؤخرا الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج إلى أن المساعدة قد وصلت في حينها إلى 99 في المائة من مستفيديها المستهدفين.
    Secretario Técnico del Consejo de la CNDH; Director General de Organismos, Estudios y Proyectos de la Secretaría Ejecutiva de la CNDH UN أمين فني في مجلس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ مدير عام الوكالات والدراسات والمشاريع في الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Aliento a los asociados internacionales y regionales a que colaboren con la Conferencia en esta y otras iniciativas conexas y a que apoyen los esfuerzos encaminados a fortalecer la capacidad de la Secretaría Ejecutiva de la Conferencia. UN وإني أشجع الشركاء الدوليين والإقليميين على التعامل مع المؤتمر في هذه المبادرة وما يتعلق بها من مبادرات، ودعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الأمانة التنفيذية للمؤتمر.
    Acogieron complacidos el continuo fortalecimiento de la Secretaría Ejecutiva de la Iniciativa de Europa Central como sede de la Iniciativa y sus cada vez mayores esfuerzos por actuar como anfitriona de las reuniones y los acontecimientos de la Iniciativa. UN 32 - ورحبوا باستمرار تعزيز الأمانة التنفيذية لمبادرة أوروبا الوسطى بوصفها مقر المبادرة وتزايد جهودها في استضافة اجتماعات ومناسبات مبادرة أوروبا الوسطى.
    El Grupo colaboró con representantes de la Secretaría Ejecutiva de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y de la Plataforma de la tecnología de la información y las comunicaciones para el desarrollo en la organización de una serie de actividades relacionadas con el contenido local y los idiomas minoritarios durante la Cumbre. UN وتعاون الفريق مع ممثلي الأمانة التنفيذية لمؤتمر القمة العالمي ومنتدى تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية من أجل توفير مجموعة من الأنشطة تتصل بالمحتوى المحلي ولغات الأقليات خلال مؤتمر القمة.
    El rápido ritmo del proceso de desmovilización ha puesto a prueba la capacidad de la Secretaría Ejecutiva de la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración para llevar a cabo el proceso de reintegración a nivel nacional. UN 19 - وقد أدت سرعة وتيرة عملية التسريح إلى إنهاك قدرات الأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج على تنفيذ عملية للإدماج على الصعيد الوطني.
    El curso, que contó con el apoyo logístico y sustantivo del Centro, fue organizado bajo los auspicios de la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO y reunió a expertos gubernamentales y representantes de organizaciones pertinentes de la sociedad civil para examinar la situación de la seguridad humana en África occidental y formular recomendaciones sobre un programa de acción. UN وقد نظمت حلقة العمل هذه تحت رعاية الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدعم لوجيستي وفني من المركز. وقد جمعّت خبراء حكوميين وممثلين لمنظمات المجتمع المدني المعنية لاستعراض حالة الأمن البشري في غرب أفريقيا وإعداد توصيات من أجل برنامج للعمل.
    El Programa, cuya duración es de seis años, no sólo prestará asistencia técnica y financiera a lo Estados miembros a través de las comisiones nacionales, sino que también ayudará a fortalecer las capacidades de la dependencia especial de la Secretaría Ejecutiva de la CEDEAO. UN وعلى مدى ست سنوات، لن تعمل الجماعة - من خلال اللجان الوطنية التي ستقوم بدور الوسيط - على توفير الدعم الفني والمالي للدول الأعضاء فحسب، ولكنها ستسهم أيضاً في بناء قدرات وحدة خاصة في الأمانة التنفيذية للجماعة.
    b) El director de la Secretaría Ejecutiva de la Junta Directiva del Organismo Fiduciario de Kosovo; UN (ب) مدير الأمانة التنفيذية لمجس إدارة وكالة كوسوفو الاستئمانية؛
    También asistieron a la reunión el representante de la Asamblea Parlamentaria de la Iniciativa Centroeuropea, el representante de la Iniciativa de las Cámaras de Comercio Centroeuropeas, el Director General de la Secretaría Ejecutiva de la Iniciativa Centroeuropea y el Jefe de la Secretaría de los Proyectos de la Iniciativa Centroeuropea. UN وحضره أيضا ممثل الجمعية البرلمانية لمبادرة وسط أوروبا، وممثل مبادرة الغرف التجارية لوسط أوروبا، والمدير العام للأمانة التنفيذية لمبادرة وسط أوروبا، ورئيس أمانة مشاريع مبادرة وسط أوروبا.
    También se creó el puesto de Director General Adjunto de la Secretaría Ejecutiva de la Iniciativa, que de hecho ya hace varios años que había sido adscrito a la Secretaría por los Estados miembros. UN وهي أيضا تعرض موقف نواب المديرين العامين للأمانة التنفيذية لمبادرة أوروبا الوسطى الذين انتدبتهم الدول الأعضاء فعلا للعمل في الأمانة العامة لعدد من السنوات.
    3. 17ª Reunión de la Secretaría Ejecutiva de la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres, Tokio, 11 a 13 de abril UN 3- الاجتماع السابع عشر للأمانة التنفيذية للميثاق الدولي بشأن " الفضاء والكوارث الكبرى " ، طوكيو، 11-13 نيسان/أبريل
    Subdirector General de la Secretaría Ejecutiva de la Asociación de Puertos del mar Negro y del mar de Azov (Estambul, Turquía) UN نائب المدير العام للأمانة التنفيذية لرابطة موانئ البحر الأسود وبحر آزوف (اسطنبول، تركيا)
    11. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre participó en la 15ª reunión de la Secretaría Ejecutiva de la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres, que se celebró en Frascati (Italia) el 6 de abril de 2006. UN 11- شارك مكتب شؤون الفضاء الخارجي في الاجتماع الخامس عشر للأمانة التنفيذية للميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى، المعقود في فراسكاتي، إيطاليا، يوم 6 نيسان/ أبريل 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more