"de la secretaría especial de políticas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمانة الخاصة لسياسات
        
    • للأمانة الخاصة لسياسات
        
    • الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة
        
    Le preocupa también la subordinación directa de la Secretaría Especial de Políticas para las Mujeres a la Presidencia, ya que ello puede tener como efecto la restricción de la autonomía de acción. UN وأشارت إلى قلقها أيضا لأن تبعية الأمانة الخاصة لسياسات المرأة للرئاسة مباشرة قد يكون من آثاره تقييد استقلالية عملها.
    También recibió apoyo de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer. UN وحصل البرنامج على دعم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    La creación de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer (SPM) y de la Secretaría Especial de Políticas para Promover la Igualdad Racial (SEPPIR) intensificó ese compromiso. UN وتنفيذا لالتزام الحكومة هذا أنشأت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية.
    Con respecto a las asignaciones presupuestarias, cada año a partir de su creación ha ido aumentando los recursos a disposición de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer. UN وفيما يتعلق بمخصصات الميزانية، فقد مُنحت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة مزيدا من التمويل كل سنة منذ إنشائها.
    Sus objetivos son: contribuir a instaurar la igualdad en el lugar de trabajo fortaleciendo la aplicación del Plan Nacional de Políticas para la Mujer y el Programa Nacional de Trabajo Decente; aumentar la capacidad institucional de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer para formular, coordinar y aplicar políticas; y promover el diálogo social sobre la igualdad de género y de raza en el lugar de trabajo. UN وهو يرمي إلى المساهمة في إيجاد المساواة في مكان العمل بتعزيز تنفيذ الخطة الوطنية لسياسات المرأة والبرنامج الوطني للعمل اللائق؛ وتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة الخاصة لسياسات المرأة على وضع السياسات وتنسيقها وتنفيذها، وتشجيع الحوار الاجتماعي بشأن المساواة بين الجنسين وبين الأعراق في مكان العمل.
    Se preparó tras un debate entre organismos gubernamentales y representantes de la sociedad civil, lo cual pone de manifiesto la preocupación de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer por asegurarse de que el proyecto tuviera una base democrática y contara con una amplia participación de la sociedad. UN وقد أُعد عقب مناقشة فيما بين الوكالات الحكومية وممثلي المجتمع المدني، أظهرت مدى اهتمام الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بضمان قيام المشروع على أسس ديمقراطية وبمشاركة واسعة من المجتمع.
    Procedimientos de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer para aplicar la Ley Maria da Penha UN إجراءات الأمانة الخاصة لسياسات المرأة لتنفيذ قانون ماريا دا بينها
    Para su elaboración se estableció un grupo de trabajo, bajo la coordinación de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer (SPM) y del Ministerio de Relaciones Exteriores/Departamento de Derechos Humanos y Cuestiones Sociales. UN وجرى تشكيل فريق عامل بتنسيق من الأمانة الخاصة لسياسات المرأة ووزارة الخارجية/إدارة حقوق الإنسان والقضايا الاجتماعية.
    Esta cuestión es el tema de acciones específicas en el marco del Plan Nacional de Políticas para la Mujer, y está incluida en uno de los programas de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer. UN وتشكل هذه المسألة أحد الإجراءات التي تتخذ بموجب الخطة الوطنية لسياسات المرأة، كما أنها تدخل ضمن أحد برامج الأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    Con el propósito de dar a conocer los resultados de la participación del Brasil en el 29º período de sesiones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en 2003 se celebró una audiencia pública en la Cámara de Diputados, que contó con la presencia del Ministro de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer. UN وعقد اجتماع عام في مجلس النواب عام 2003 بحضور وزير الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بغية الإعلان عن نتائج مشاركة البرازيل في الدورة الـ 29 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno del Brasil se sumó a los esfuerzos de la Secretaría Especial de Políticas para Promover la Igualdad Racial (SEPPIR), y del Ministerio de Educación, para propiciar la aplicación de políticas de acción afirmativa en el sector de la educación superior. UN وضمت حكومة البرازيل جهودها إلى الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية ووزارة التعليم من أجل تدعيم سياسات العمل الإيجابي في مجال التعليم العالي.
    En la Reunión se elaboró una carta de recomendación dirigida a las autoridades competentes, entre ellas la Ministra de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer, el Presidente del Tribunal Supremo Federal y el Vicepresidente de la República. UN وأسفر الاجتماع عن توجيه رسالة بالتوصيات إلى السلطات المختصة، ومنها وزير الأمانة الخاصة لسياسات المرأة، ورئيس المحكمة الاتحادية العليا ونائب رئيس الجمهورية.
    El documento fue elaborado por el Foro Nacional de Mujeres de Partidos Políticos, con el respaldo de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y el Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer (CNDM). UN وأعد المنتدى الوطني لنساء الأحزاب السياسية هذه الوثيقة بدعم من الأمانة الخاصة لسياسات المرأة والمجلس الوطني لحقوق المرأة.
    La Sra. Popescu Sandru dice que los mecanismos nacionales contra la discriminación incluyen, además de la Secretaría Especial de Políticas para las Mujeres, secretarías especiales para la igualdad racial y para los derechos humanos en general. UN 49 - السيدة بوبيسكوساندرو قالت إن الجهاز الوطني لمكافحة التمييز يضم, إلى جانب الأمانة الخاصة لسياسات المرأة, أمانتين خاصتين للمساواة بين الأعراق ولحقوق الإنسان بوجه عام.
    Por conducto de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer, el Ministerio de Relaciones Exteriores y otros Ministerios, el Brasil ha participado en los foros internacionales más importantes sobre los derechos humanos de la mujer, presididos por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن خلال الأمانة الخاصة لسياسات المرأة، والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، ووزارة الخارجية، وغيرها من الوزارات، تشارك البرازيل في جميع المحافل الدولية الهامة التي تتناول حقوق الإنسان للمرأة وتخضع لرئاسة كيانات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Con respecto a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, cabe mencionar la creación en 2003 de la Secretaría Especial de Políticas para Promover la Igualdad Racial (SEPPIR), y las medidas de acción afirmativa que condujeron al establecimiento de un sistema de cuotas de ingreso en las universidades, en función de la raza. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، تجدر الإشارة إلى أنه في عام 2003 جرى إنشاء الأمانة الخاصة لسياسات تعزيز المساواة العنصرية، كما أنشئ عمل إيجابي عن طريق وضع نظام للحصص العنصرية في الجامعات.
    Con la entrada en funciones de la nueva Administración y la creación de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer en 2003, se han ampliado los programas de capacitación, se ha incrementado el apoyo a las casas de acogida y centros de referencia, y se ha introducido el Plan Nacional de Lucha contra la Violencia hacia la Mujer, quedando así las iniciativas anteriores bajo los auspicios de una única organización más amplia. UN ومنذ عام 2003، وبتولي الحكومة الجديدة وإنشاء الأمانة الخاصة لسياسات المرأة، جرى توسيع نطاق برامج التدريب وزاد الدعم المقدم إلى المآوى ومراكز الإحالة ووُضعت الخطة الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة، مما جمع المبادرات السابقة تحت مظلة واحدة أوسع نطاقا.
    63. La coordinación del Pacto corre a cargo de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer y la Cámara Técnica Federal de Administración y Seguimiento del Pacto, que está integrada por representantes de todos los órganos federales. UN 63- تتولى الأمانة الخاصة لسياسات المرأة التنسيق المتعلق بالميثاق، بالاشتراك مع الغرفة الاتحادية للإدارة والرصد التقنيين بشأن الميثاق، المؤلفة من ممثلين عن جميع الهيئات الاتحادية.
    Durante los próximos años, la prioridad de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer será lograr que los profesionales de la salud y la asistencia social, los psicólogos y los organismos de protección de la infancia, entre otros, sean transmisores de conocimientos competentes y capaces de afrontar el problema. UN وستكون الأولوية لدى الأمانة الخاصة لسياسات المرأة على مدى السنوات الأخيرة القادمة لتمكين المهنيين في مجالات الصحة والمساعدة الاجتماعية والأخصائيين النفسيين ووكالات حماية الطفل، في جملة جهات أخرى، من أن يكونوا مدربين أكفاء للآخرين قادرين على مكافحة هذه المشكلة.
    Un documento de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer observa que " Entre los objetivos para el año 2003 figuran (...) la inclusión conceptual y práctica del tema en todas las esferas del gobierno, dado el carácter indivisible y universal de los derechos humanos de la mujer, por lo que la participación civil plena de la mujer es un principio transversal -- una obligación de todos los ministerios " . UN ويجري النص في وثيقة للأمانة الخاصة لسياسات المرأة على أن " أهداف عام 2003 تتضمن (...) الإدراج النظري والعملي للموضوع في جميع مجالات الحكومة، باعتبار أن حقوق الإنسان للمرأة من الحقوق العامة التي لا يمكن تقسيمها، وبالتالي تكون المشاركة المدنية الكاملة للمرأة مبدأ مستعرضا ملزما في جميع الوزارات " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more