Esta posición subsiste en 1965, en ocasión de la segunda lectura del proyecto. | UN | واستمر عدم الاهتمام المذكور في عام 1965 خلال القراءة الثانية للمشروع. |
TEXTO DE LOS ARTICULOS QUE CONSTITUYEN EL RESULTADO de la segunda lectura | UN | نص المواد التي تُشكﱢل نتيجة القراءة الثانية |
Posible terminación de la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Posible terminación de la segunda lectura de la guía de la práctica sobre las reservas. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات. |
El texto de la introducción general o encabezamiento tendrá que ser revisado hacia el final de la segunda lectura de los Elementos de los Crímenes y, hasta ese momento, se sugiere como elemento provisional de referencia para esa segunda lectura. | UN | وينبغي الرجوع إلى نص المقدمة العامة/ الفقرة الاستهلالية في نهاية القراءة الثانية لأركان الجرائم. وإلى أن يحين ذلك الوقت، يقترح أن يكون نقطة مرجعية مؤقتة للقراءة الثانية. |
A continuación el Presidente se refirió al hecho de que el texto de trabajo resultante de la segunda lectura comprendía varios pasajes entre corchetes. | UN | ثم أشار الرئيس إلى أن النص المتداول الناتج عن القراءة الثانية يحتوي على عدد من الأقواس المعقوفة. |
Actualmente está abierto un período para la presentación de propuestas antes de la segunda lectura. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري تقديم المقترحات قبل الشروع في القراءة الثانية. |
Por otra parte, la flexibilidad y la cooperación demostradas por todas las delegaciones permitieron que se lograra el consenso después de la segunda lectura del texto original del proyecto. | UN | لا سيما ما أبدته جميع الوفود من مرونة وتعاون، مما أدى إلى توافق في الآراء بعد القراءة الثانية للنص الأصلي. |
También esperaban con interés el inicio de la segunda lectura del texto una vez que se hubieran recibido los comentarios y observaciones de los gobiernos. | UN | وأكدوا أيضاً أنهم يتطلعون إلى بدء القراءة الثانية للنص حال تلقي تعليقات الحكومات وملاحظاتها. |
Ese desinterés subsiste en 1965, con ocasión de la segunda lectura del proyecto. | UN | واستمر عدم الاهتمام هذا في عام 1965 في أثناء القراءة الثانية للمشروع. |
Se opone a cualquier restricción a su divulgación, ya que está perfectamente claro que el documento actual es un trabajo en curso y que la versión definitiva no se aprobará hasta después de la segunda lectura. | UN | واعترض على فرض أية قيود تحد من نشر هذا التعليق، إذ إنه من الواضح تماماً أن الوثيقة الحالية تشكل عملاً غير مكتمل وأن النص الحالي لن يُعتمد إلاّ بعد القراءة الثانية. |
Ese desinterés subsiste en 1965, con ocasión de la segunda lectura del proyecto. | UN | واستمر عدم الاهتمام هذا في عام 1965 في أثناء القراءة الثانية للمشروع. |
Inicio de la segunda lectura del proyecto de artículos en la Comisión. | UN | بداية القراءة الثانية لمشاريع المواد في لجنة القانون الدولي. |
Mientras tanto, cada uno de los jueces debe presentar las opiniones o declaraciones distintas o discrepantes antes de la segunda lectura. | UN | وفي غضون ذلك، يجب على فرادى القضاة تقديم أي آراء مستقلة أو مخالفة أو أي إعلانات قبل القراءة الثانية. |
Cuando se esté llegando a la terminación de la segunda lectura del proyecto de observación general 35, se adoptará una decisión respecto del tema de la próxima observación general. | UN | ولدى قرب الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع التعليق العام 35، سيُبت في موضوع التعليق العام المقبل. |
Estos dos artículos no han sido objeto de ninguna modificación de fondo a raíz de la segunda lectura. | UN | لم تطرأ أي تغييرات موضوعية على هاتين المادتين بعد القراءة الثانية لهما. |
I. Texto de los artículos que constituyen el resultado de la segunda lectura 21 | UN | اﻷول - نص المواد التي تشكل نتيجة القراءة الثانية ٨١ |
Posible terminación de la segunda lectura del proyecto de artículos sobre " prevención " . | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق ﺑ " المنع " . |
En 1998 el Comité de Redacción de la Comisión para la responsabilidad de los Estados aprobó provisionalmente otro texto de un proyecto de artículo 7, de conformidad con los debates de la segunda lectura. | UN | وفي عام 1981، اعتمدت لجنة الصياغة التابعة للجنة المعنية بمسؤولية الدول، بصفة مؤقتة، نصا آخر لمشروع المادة 7، بناء على المناقشات التي جرت في القراءة الثانية. |
Al cabo de la segunda lectura, el Comité estableció un grupo de trabajo para que cotejara las versiones española, francesa e inglesa del proyecto de observación general. | UN | وبعد الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع التعليق العام، أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً لمراجعة اتساق نصوص المشروع باللغات الإنكليزية والفرنسية والأسبانية. |
Su Gobierno felicita a la Comisión por haber aprobado en primera lectura el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos y tiene la intención de presentar dentro de poco sus comentarios y observaciones por escrito, como parte de los preparativos de la segunda lectura. | UN | وهنأ، باسم حكومته، اللجنة على اعتمادها في القراءة الأولى مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وقال إن حكومة بلده تنوي أن تقدم قريباً تعليقاتها وملاحظاتها كتابياً استعداداً للقراءة الثانية. |