"de la segunda mitad" - Translation from Spanish to Arabic

    • النصف الثاني
        
    • الشوط الثاني
        
    • بالنصف الثاني
        
    Si me lo permiten, diré algunas palabras en esta primera sesión plenaria de la segunda mitad de la Presidencia finlandesa. UN واسمحوا لي أن أتوجه ببعض الكلمات إلى هذه الجلسة العامة الأولى من النصف الثاني من رئاسة فنلندا.
    El crecimiento del comercio internacional es menor que el de la segunda mitad del decenio de 1980. UN كما أن التجارة الدولية تنمو بمعدل يقل عن معدل نموها في النصف الثاني من الثمانينات.
    Estos conflictos armados producidos a lo largo de la segunda mitad de este siglo XX, han constituido la principal preocupación de los órganos de la Organización. UN وما فتئت هذه النزاعات المسلحة التي نشبت على مدى النصف الثاني من القرن العشرين، مدعاة قلق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة.
    La subsiguiente guerra fría proyectó sobre el mundo la sombra oscura y amenazadora de la guerra durante la mayor parte de la segunda mitad del siglo. UN أما ما نشأ عنهما من حرب باردة فقد ألقــت بـظلال حرب قاتمة ولعينة على العالم لمعظم فترة النصف الثاني من القرن.
    Franciay Brasil cuello a cuello al inicio de la segunda mitad. Open Subtitles فرنسا و البرازيل العين بالعين مع بداية الشوط الثاني
    En primer lugar, estaba previsto que los derechos de aduanas de la Ribera Occidental se acreditaran a la Autoridad Palestina solamente a partir de la segunda mitad de 1995. UN أولا، من المتوقع ألا تسلم إيرادات الجمارك في الضفة الغربية الى السلطة الفلسطينية إلا في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    Los múltiples conflictos armados producidos a lo largo de la segunda mitad del siglo XX han afectado masivamente a los derechos fundamentales. UN وأثرت النزاعات المسلحة المتعددة التي نشبت في النصف الثاني من القرن العشرين على الحقوق اﻷساسية بشكل بالغ.
    El protocolo se refería a un pago de la segunda mitad de la retención previsto para agosto de 1990. UN ويشير البروتوكول إلى مبلغ من المتوقع دفعه في آب/أغسطس 1990 لسداد النصف الثاني من الضمانات المالية.
    Sin embargo, la suerte de Etiopía empezó a cambiar con el inicio de la segunda mitad del Milenio pasado. UN لكن حظوظ إثيوبيا بدأت تتغير، ابتداء من النصف الثاني من الألفية الأخيرة.
    El programa de la reunión que se celebrará en Doha el año próximo debería determinar el rumbo de la segunda mitad de la campaña de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإن جدول أعمال اجتماع العام المقبل في الدوحة يجب أن يرسم مسار النصف الثاني من حملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe proporciona asimismo un marco para la planificación de las actividades de la segunda mitad del Decenio. UN ويقدم التقرير أيضا إطارا لتخطيط النصف الثاني من العقد.
    Durante gran parte de la segunda mitad del siglo XX, las previsiones de los efectos de las fusiones propuestas se basaban en la concentración en el mercado. UN وشكل التركز في الأسواق الأساس للتنبؤ بآثار عمليات الاندماج المقترحة خلال جزء كبير من النصف الثاني من القرن العشرين.
    Los preparativos de los dos períodos de reunión de la segunda mitad de 2011 estaban ya muy avanzados al término del período del que se informa. UN وكانت الاستعدادات لفترتي دورات النصف الثاني من عام 2011 جارية على قدم وساق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    No obstante, los precios se recuperaron a lo largo de la segunda mitad del año y esto determinó una media anual alta desde el punto de vista histórico. UN غير أن الأسعار حققت انتعاشاً على مدى النصف الثاني من العام لتسجل متوسطاً سنوياً غير مسبوق.
    ¿Puedes sacarme de la segunda mitad de este show? Open Subtitles هل يمكنك ان تخرجني من النصف الثاني من العرض؟
    Se dispone de una factura provisional que abarca los tres primeros meses del mandato y, sobre esa base, se proyectan las necesidades de la segunda mitad del período. UN وتوجد فاتورة مؤقتة تغطي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من الولاية، وعلى أساس هذه الفاتورة أعدت اﻹسقاطات المتعلقة باحتياجات النصف الثاني من الفترة.
    Considero que al aproximarse la iniciación de la segunda mitad del primer centenario de esta Organización, el propósito fundamental de las Naciones Unidas debe orientarse hacia la búsqueda de la justicia en las relaciones entre los pueblos. UN أعتقد أنه إذ نقترب من بداية النصف الثاني من القرن اﻷول من وجود اﻷمم المتحدة، يجب أن يكون الهدف اﻷساسي لﻷمم المتحدة البحث عن العدالة في العلاقات فيما بين الشعوب.
    Este cambio de comportamiento respecto de la segunda mitad del decenio anterior permitió la ampliación de la base y la reducción de la tasa del impuesto-inflación, así como un nivel más elevado de señoreaje. UN وهذا التغير في السلوك، الذي يناقض ما حدث في النصف الثاني من الثمانينات، قد مكن من توزيع ضريبة التضخم بمعدل أكثر انخفاضا على قاعدة أوسع نطاقا، كما أنه قد أتاح فرض مزيد من الرسوم على سك العملات.
    106. La decisión política expresada por el Presidente de la República puso coto al fenómeno a partir de la segunda mitad del año. UN ٦٠١- ووضع القرار السياسي الذي عبر عنه رئيس الجمهورية حداً لظاهرة التجنيد القسري ابتداءً من النصف الثاني من السنة.
    10. A partir de la segunda mitad del siglo XVI la dinastía hafsida, debilitada por los desórdenes internos, la insurrección de las tribus nómadas y las expediciones de los cristianos contra las costas, empieza a decaer. UN ٠١- وابتداءً من النصف الثاني من القرن السادس عشر بدأت الدولة الحفصية في الزوال بسبب ما اعتراها من ضعف ناشئ عن الفتن الداخلية وتمرد القبائل الرحﱠل وحملات النصارى على السواحل.
    ALL (TODO) ENJUAGUE BUCAL SCOPE (ÁMBITO) Que el ámbito de la segunda mitad es... Open Subtitles ان هدفكم في الشوط الثاني
    Mientras no se adopten otras decisiones respecto de la segunda mitad del año, el orador tiene entendido que se mantendrán las disposiciones actuales. UN فإذا لم تتخذ قرارات فيما يتعلق بالنصف الثاني من العام، فإن ذلك يعني استمرار اﻷحكام السارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more