Sin duda, la disposición de la segunda oración del párrafo 1 del artículo 9 del pacto permite a los Estados Partes que determinen los motivos y el procedimiento según los cuales una persona puede ser privada de libertad. | UN | ومما لا شك فيه أن الحكم الوارد في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 9 من العهد يترك للدول الطرف البت في الأسس والإجراءات التي يحق بموجبها حرمان شخص من حريته. |
La Sra. Motoc dice que está a favor de la propuesta de retener una versión revisada de la segunda oración del párrafo 16. | UN | 126 - السيدة موتوك: قالت إنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى الإبقاء على نسخة منقحة من الجملة الثانية من الفقرة 16. |
Diciembre de 2000 La Enmienda de la segunda oración del párrafo 4 del artículo 12 a de la Ley orgánica (Grundgesetz) entró en vigor el 23 de diciembre de 2000. | UN | كانون الأول/ ديسمبر 2000 تعديل الجملة الثانية من الفقرة 4 من المادة 12 ألف من القانون الأساسي، وقد دخل حيز النفاذ في 23 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
25. La delegación del orador no considera justificada la inclusión de la segunda oración del párrafo 5), que se aparta de lo dispuesto en la primera oración de ese párrafo. | UN | ٢٥ - وأضاف قائلا إن وفده لا يرى مبررا ﻹدراج الجملة الثانية في الفقرة ٥، حيث أنها خروج على الجملة اﻷولى في هذه الفقرة. |
Alberga ciertas dudas con respecto a la validez jurídica de la segunda oración del artículo 113, y preferiría que se suprimiera todo el artículo. | UN | وقال انه تساوره شكوك ازاء الصحة القانونية للجملة الثانية من المادة ٣١١ ، وهو لذلك يفضل حذف المادة بأكملها . |
Podría ser, como ha señalado el representante de México, que la supresión de la segunda oración del párrafo de la propuesta principal relativa al artículo 7 no tuviera consecuencias a la postre, pero es un lenguaje que probablemente es familiar para todos. | UN | ولعله كما قال ممثل المكسيك لن تترتب أية نتائج في نهاية المطاف على حذف الجملة الثانية من الفقرة 1 في الاقتراح الرئيسي للمادة 7، ولكن الصياغة المستخدمة ربما تكون مألوفة للجميع. |
La Conferencia tal vez desee continuar su consideración de la segunda oración del párrafo 1 del artículo 5. | UN | 4 - قد يرغب المؤتمر في أن يواصل بحثه بشأن الجملة الثانية من الفقرة الأولى من المادة 45. |
La Comisión Consultiva recomienda que se modifique el texto de la segunda oración del párrafo 4 de manera que sea el siguiente: | UN | 19 - توصي اللجنة الاستشارية بتنقيح الجملة الثانية من الفقرة 4 ليكون نصها كما يلي: |
Hubo apoyo en el Grupo de Trabajo por que se reformulara en términos parecidos el texto de la primera variante de la segunda oración del artículo 12. | UN | وأعرب عن تأييد في الفريق العامل لهذا التعديل المقترح لنص الخيار الأول بصيغته الواردة في الجملة الثانية من مشروع المادة 12. |
88. El RESIDENTE cree entender que se ha llegado a un acuerdo a favor de la supresión de la segunda oración del párrafo 16. | UN | 88- الرئيس قال إنه فهم على ما يظن أنه اتفقت الآراء على حذف الجملة الثانية من الفقرة 16. |
De hecho, la supresión de la segunda oración del párrafo 4 del artículo 6 resultaría engañosa, ya que crea una norma general en virtud de la cual las partes pueden solicitar la designación de otra autoridad nominadora si la autoridad nominadora original no interviene dentro del plazo especificado en el Reglamento de Arbitraje. | UN | والواقع أن في إزالة الجملة الثانية من الفقرة 4 من المادة 6 شيئا من التضليل لأن ذلك من شأنه أن يضع قاعدة عامة تستطيع بموجبها الأطراف أن تطلب تسمية سلطة تعيين بديلة إذا رفضت سلطة التعيين التصرف خلال أية فترة زمنية محددة في قواعد التحكيم. |
La propuesta contraria era mantener esta cuestión e incluso fortalecer el efecto de la segunda oración del párrafo 15 suprimiendo las palabras relativas a la prudencia en la tercera oración. | UN | ٩٢٣ - وتمثل الاقتراح المضاد في الابقاء على البند بل وتعزيز تأثير الجملة الثانية من الفقرة ٥١ بحذف عبارات التحذير من جملتها الثالثة. |
Mi Gobierno querría también aclarar el sentido de la segunda oración del párrafo 45 del informe según la cual " varios millares de croatas desplazados están aguardando para regresar a sus hogares en la Región " . | UN | وتود حكومتي أيضا أن توضح معنى الجملة الثانية من الفقرة ٤٥ التي نصها كما يلي: " فثمة عدة آلاف من الكرواتيين المشردين في انتظار العودة إلى ديارهم في المنطقة " . |
El significado de la segunda oración del párrafo 2E de la parte dispositiva, y por lo tanto el significado de las dos oraciones del párrafo 2E de la parte dispositiva en su conjunto, es poco claro. | UN | ٢٧ - إن معنى الجملة الثانية من الفقرة ٢ هاء من المنطوق، ومن ثم معنى الجملتين الواردتين في الفقرة ٢ هاء من المنطوق عند أخذهما معا، ليس واضحا. |
Propone que se inserte a continuación de la segunda oración del párrafo 72 la siguiente oración: " Puede resultar útil disponer que las partes deben proporcionar al perito los materiales que éste requiera para preparar su dictamen " . | UN | واقترح إدراج عبارة " وقد يكون من المفيد النص على أن تزود اﻷطراف الخبير بالمواد التي يحتاجها ﻹعداد استنتاجه الفني " بعد الجملة الثانية من الفقرة ٧٢. |
46. Según el Sr. PRADO VALLEJO, la segunda parte de la segunda oración del párrafo no se justifica, ya que equivale a formular una pregunta totalmente retórica a los Estados. | UN | ٦٤- السيد برادو فاييخو قال إنه يرى أن ليس هناك ما يبرر الجزء الثاني من الجملة الثانية من الفقرة ﻷن هذا بمثابة السؤال البلاغي الطابع الذي يوجه إلى الدول. |
g) Al final de la segunda oración del párrafo 4.3, deberían añadirse las palabras “en las situaciones posteriores a los conflictos”; | UN | )ز( في نهاية الجملة الثانية من الفقرة ٤-٣ تضاف العبارة التالية " في حالات ما بعد الصراع " ؛ |
Los términos “Obligar a los nacionales de la parte enemiga a participar en operaciones bélicas dirigidas contra su propio país, aunque hubieran estado a su servicio antes del inicio de la guerra” se han tomado directamente de la segunda oración del artículo 23 de las Reglas de La Haya. | UN | استمدت عبارة " إجبار رعايا الطرف المعادي على الاشتراك في عمليات حربية موجهة ضد بلدهم، حتى وإن كانوا قبل نشوب الحرب في خدمة الدولة المحاربة " من الجملة الثانية في المادة ٢٣ من أنظمة لاهاي مباشرة. |
215. Se observó que el objetivo de la segunda oración del proyecto de artículo 46 era establecer el grado de diligencia exigido al porteador, y la responsabilidad de éste con respecto a las mercancías dejadas bajo su custodia en caso de que el consignatario incumpliera su obligación de aceptar la entrega. | UN | 215- لوحظ أن الجملة الثانية في مشروع المادة 46 يقصد بها وضع معيار لعناية الناقل ومسؤوليته فيما يخص البضاعة المتروكة في عهدته في حالة إخلال المرسل إليه بالالتزام بقبول تسلُّمها. |
Se celebraron consultas y se formuló la siguiente nueva versión de la segunda oración del artículo 61: | UN | وأُجريت مشاورات وأُعدت الصيغة الجديدة للجملة الثانية من المادة 61 ونصها كما يلي: |
- Manténgase el texto original de la segunda oración del párrafo 7.3 en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 tal como figuraba en el documento A/55/6/Rev.1, hasta la palabra " desarrollo " y suprímanse las palabras " y el seguimiento integrado de las conferencias mundiales " . | UN | - يحتفظ بالصياغة الأصلية للجملة الثانية في الفقرة 7-3 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1، وحتى لفظة " التنمية " وتحذف عبارة " والمتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية " . |
A continuación de la segunda oración del apartado vi) del inciso c) del párrafo 23.10, añádase la siguiente oración: " Esas soluciones deberán ser realistas y basarse en situaciones concretas " . | UN | ٤٣ - في الفقرة ٢٣-١٠ )ج( ' ٦ ' السابقة، تضاف بعد الجملة الثانية جملة جديدة هذا نصها: " ينبغي أن تكون هذه الحلول واقعية وتقدم على أساس حالات معينة " . |
Esto no da a entender explícitamente la segunda parte de la segunda oración del párrafo 8 de su informe, que dice lo siguiente: " ... y procedió a citar el artículo 127 de la Constitución de Côte d ' Ivoire, que prohíbe la introducción de enmiendas a la Constitución en casos de amenaza para la integridad territorial del Estado " ; | UN | وهذا ما لا يُفهم صراحة من الجزء الثاني من العبارة الثانية في الفقرة 8 من تقريركم التي نصها كالتالي: ' ' وأستطرد إلى القول بأن المادة 127 من الدستور الإيفواري تنص على عدم إجراء تعديل دستوري عندما يكون هنالك خطر يهدد السلامة الإقليمية للدولة``؛ |