"de la seguridad alimentaria y la nutrición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمن الغذائي والتغذية
        
    • للأمن الغذائي والتغذية
        
    Los rasgos comunes respecto de la visión de los países de la seguridad alimentaria y la nutrición que se podían observar en los estudios de casos incluían los siguientes: UN أما السمات المشتركة في ما يتعلق بالنُهُج الوطنية المتبعة للتصدي لموضوع الأمن الغذائي والتغذية والتي برزت من خلال دراسات الحالة الأربع، فكانت على النحو الآتي:
    Documento de opciones sobre terminología de la seguridad alimentaria y la nutrición UN ورقة خيارات خاصة بمصطلحات الأمن الغذائي والتغذية
    El Programa se centra en la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición y el aumento de los ingresos en las economías africanas, basadas en su mayor parte en la agricultura. UN ويركز البرنامج على تحسين الأمن الغذائي والتغذية والزيادة في الدخل في اقتصادات أفريقيا المعتمدة إلى حد كبير على الزراعة.
    i) Evaluará y analizará el estado actual de la seguridad alimentaria y la nutrición y sus causas; UN ' 1` تقييم وتحليل الحالة الراهنة للأمن الغذائي والتغذية وأسبابه الكامنة.
    :: El enfoque de género se integró satisfactoriamente en la reciente evaluación de la seguridad alimentaria y la nutrición en la región sudanesa del Darfur, por medio de preguntas específicas con las que trató de determinar las diferentes necesidades y percepciones de personas de ambos sexos en los planos del hogar y la comunidad. UN أدمجت على نحو تام قضايا الجنسين في أحدث تقدير للأمن الغذائي والتغذية في دارفور بالسودان، بطرح أسئلة نوعية محددة تتحرى الفوارق في الاحتياجات ومدركات الجنسين داخل الأسرة وعلى مستوى المجتمع المحلي.
    Por otra parte, esos países sufren la amenaza directa de una inminente crisis de la seguridad alimentaria y la nutrición que podría agudizar más y afectar negativamente la situación política, social y económica de la región. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت هذه البلدان مهددة تهديدا مباشرا بحدوث أزمة وشيكة في الأمن الغذائي والتغذية يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي في المنطقة وتؤثر عليها سلبا.
    Los incrementos sostenibles de la productividad y la producción de alimentos contribuyen al logro de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN تُسهم الزيادات المستدامة في إنتاج الأغذية والإنتاجية في كفالة الأمن الغذائي والتغذية.
    La participación de las organizaciones de la sociedad civil es decisiva para enfrentar los retos de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN 20 وقالت إن منظمات المجتمع المدني ضرورية لمواجهة تحديات الأمن الغذائي والتغذية.
    Mesa redonda sobre políticas: Inversión en la agricultura a pequeña escala en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición UN مائدة مستديرة حول السياسات: الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية
    Información actualizada sobre el proceso consultivo destinado a elaborar los principios para la inversión agrícola responsable en el contexto de la seguridad alimentaria y la nutrición UN آخر المعلومات عن العملية التشاورية لوضع مبادئ للاستثمارات الزراعية المسؤولة في سياق الأمن الغذائي والتغذية
    El empoderamiento de las mujeres y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en todo el mundo son elementos fundamentales entre los objetivos de política exterior de su país. UN وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية.
    El PMA contribuyó a que se integrara la perspectiva de género en la reciente evaluación de la seguridad alimentaria y la nutrición en Darfur. UN وساهم برنامج الأغذية العالمي في إدماج المنظور الجنساني في التقييم الذي أجري مؤخرا لحالة الأمن الغذائي والتغذية في دافور.
    IX. Coordinación global de la seguridad alimentaria y la nutrición en apoyo de los procesos nacionales UN تاسعا - التنسيق العالمي على صعيدي الأمن الغذائي والتغذية دعماً للعمليات الوطنية
    En el Marco Amplio para la Acción actualizado se considera que el derecho a la salud y el enfoque basado en los derechos humanos son puntos de partida estratégicos para abordar los problemas de la seguridad alimentaria y la nutrición a nivel mundial. UN وأقر إطار العمل الشامل المحدّث بالحق في الغذاء وبالنهج القائم على حقوق الإنسان كنقطة عبور استراتيجية نحو معالجة مسألة الأمن الغذائي والتغذية في العالم.
    Informe del Presidente del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial sobre las principales decisiones y recomendaciones normativas formuladas, así como sobre los resultados obtenidos en el ámbito de la seguridad alimentaria y la nutrición UN تقرير رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن القرارات والتوصيات الرئيسية التي تصدر بشأن السياسات العامة، والنتائج المتحققة في مجال الأمن الغذائي والتغذية
    La crisis también ha afectado negativamente a esos países desde un punto de vista humanitario, sobre todo a la luz de la inminente crisis de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN 16 - وأثرت الأزمة سلبا أيضا على تلك البلدان من منظور إنساني، خصوصا في ضوء أزمة الأمن الغذائي والتغذية المحدقة.
    A. Mesa redonda sobre políticas: protección social a favor de la seguridad alimentaria y la nutrición UN ألف - المائدة المستديرة حول السياسات: الرعاية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية
    En particular, la Relatora Especial se centrará en los efectos del cambio climático en el derecho a la alimentación puesto que afecta a los grupos más vulnerables de la sociedad y analizará las dimensiones de género de la seguridad alimentaria y la nutrición en el contexto del cambio climático. UN وستركز المقررة الخاصة بوجه خاص على تأثير تغير المناخ في الحق في الغذاء من حيث أنّه يمسّ أقل الفئات مناعة في المجتمع، وستقوم بتحليل الأبعاد الجنسانية للأمن الغذائي والتغذية في سياق تغير المناخ.
    La primacía de la seguridad alimentaria y la nutrición como un derecho humano básico es la responsabilidad primordial del Estado y debe tener prioridad frente a todas las demás políticas gubernamentales. UN فمنح الأولوية للأمن الغذائي والتغذية بوصفها من حقوق الإنسان الأساسية هي المسؤولية الرئيسية للدولة وينبغي تفضيلها على السياسات الحكومية الأخرى.
    Según la última evaluación de la seguridad alimentaria y la nutrición, llevada a cabo en diciembre de 2009 y enero de 2010 por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), en Somalia sigue registrándose una crisis humanitaria generalizada, a pesar de que en las zonas agrícolas del Sur las lluvias fueron satisfactorias y las cosechas superaron las cifras habituales. UN 15 - استنادا إلى آخر تقييم للأمن الغذائي والتغذية أجرته في كانون الأول/ ديسمبر 2009 وكانون الثاني/يناير 2010 منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، لا تزال هناك أزمة إنسانية متفشية في الصومال على الرغم من المستوى الجيد لتساقط الأمطار وتجاوز المحصول في المناطق الزراعية الجنوبية لمستواها العادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more