"de la seguridad de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمن الدول
        
    • بأمن الدول
        
    • الأمنية للدول
        
    • ﻷمن الدول
        
    Basándome en el carácter indivisible de la seguridad de los Estados partes en el Tratado y su estrecha vinculación con la seguridad de toda Europa, confío en que Ud. comprenda y coopere constructivamente con la parte azerbaiyana. UN وبالنظر إلى أن أمن الدول اﻷطراف في المعاهدة هو، بطبيعته، غير قابل للتجزئة وإلى العلاقة الوثيقة بينه وبين اﻷمن في جميع أنحاء أوروبا فإنني أعتمد على تفهمكم وتعاونكم البنﱠاء مع أذربيجان.
    En primer lugar, es de importancia clave la preservación de la seguridad de los Estados más pequeños y más débiles y el fortalecimiento del imperio del derecho. UN أولا، إن من اﻷهمية بمكان الحفاظ على أمن الدول اﻷصغر واﻷضعف وتعزيز حكم القانون.
    La cuestión de la seguridad de los Estados pequeños adquiere mayor importancia en el contexto de su especial vulnerabilidad ante las amenazas de carácter político, socioeconómico y cultural. UN ويزيد من أهمية مسألة أمن الدول الصغرى ضعفها المزمن إزاء المخاطر ذات الطابع السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    Ese objetivo es el de acrecentar la transparencia, sin menoscabo de la seguridad de los Estados Miembros, y ayudar a evitar acumulaciones desestabilizadoras de armamentos. UN ورسالته هي تعزيز الشفافية دون الاضرار بأمن الدول اﻷعضاء، والمساعدة على تجنب تراكم اﻷسلحة التي تهدد الاستقرار.
    En efecto, la lucha contra la proliferación balística es una cuestión muy sensible que atañe a los intereses de la seguridad de los Estados, a veces en situaciones de tensión regional. UN إذ أن القضاء على انتشار القذائف قضية جد حساسة تحمل في طياتها المصالح الأمنية للدول وفي بعض الأحيان في حالات توتر اقليمي.
    8. El Gobierno de Maldivas cree que la garantía idónea de la seguridad de los Estados pequeños radica en la Carta de las Naciones Unidas, que reconoce la noción de seguridad colectiva. UN ٨ - وتعتقد حكومة ملديف أن أفضل ضمان ﻷمن الدول الصغيرة يكمن في ميثاق اﻷمم المتحدة الذي يسلم بمفهوم اﻷمن الجماعي.
    Reconociendo la interdependencia de la seguridad de los Estados miembros de la Comunidad, UN وإدراكا منهم للترابط بين أمن الدول أعضاء الكومنولث،
    Los Presidentes de la Federación de Rusia y la República de Tayikistán consideran que la prórroga del plazo de vigencia del Tratado constituye una garantía importante de la seguridad de los Estados partes. UN ويعتقد رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية طاجيكستان أن تمديد المعاهدة يعتبر وسيلة هامة لضمان أمن الدول اﻷطراف.
    30/30-P Fortalecimiento de la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Fortalecimiento de la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    EL FORTALECIMIENTO de la seguridad de los Estados QUE NO POSEEN ARMAS NUCLEARES CONTRA EL USO O LA AMENAZA DEL USO DE ARMAS NUCLEARES UN بشــأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Se han celebrado 10 seminarios sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad regionales y subregionales y dos seminarios sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el entorno marítimo, en el curso de los cuales se analizó la cuestión del aumento de la seguridad de los Estados, en el contexto militar y no militar. UN وقد عقدت ١٠ حلقات دراسية بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن، كما عقدت حلقتان دراسيتان بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن في البيئة البحرية، ونوقشت خلالها مسألة تحسين أمن الدول في السياقين العسكري وغير العسكري.
    También por ese motivo más profundo, el debate de hoy es importante: lo que está en juego es el equilibrio en esta Organización y llevar a primer plano, junto al concepto de la seguridad de los Estados, el concepto de la seguridad humana. UN وذلك السبب اﻷعمق أيضا هو الذي جعل القضية محل النقاش اليوم قضية هامة: وموضع النقاش هنا هو إقامة التوازن في هذا البيت، وإبراز مفهوم اﻷمن اﻹنساني، إلى جانب مفهوم أمن الدول.
    Teniendo presente las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del fortalecimiento de la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في اﻷمم المتحدة بشأن مسألة تعزيز أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Deseo reiterar la opinión de la delegación de Nigeria en el sentido de que una zona libre de armas nucleares en África ayudará al fortalecimiento de la seguridad de los Estados de nuestra región contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن رأي الوفد النيجيري في أن المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحـة النووية ستساعد في تعزيز أمن الدول في منطقتنـا ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Un aspecto de la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares se refiere a dar garantías de seguridad contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN إن أحد جوانب أمن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية هو توفير الضمانات اﻷمنية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    En cambio, estamos trazando un nuevo camino hacia la paz, basado en el reconocimiento de que la seguridad de las personas, a largo plazo, no puede estar separada de la seguridad de los Estados. UN وبدلا من ذلك، فإننا نرسم اﻵن مسارا جديدا نحو السلم، يستند إلى الاعتراف بأن أمن اﻷفراد لا ينفصل، على المدى الطويل، عن أمن الدول.
    A nivel nacional, se ofrecen posibilidades de reasignar recursos socioeconómicos escasos sin detrimento de la seguridad de los Estados Miembros. UN وعلى المستوى الوطني تكون النتيجة إعادة تخصيص الموارد الاجتماعية والاقتصادية القليلة دون إضرار بأمن الدول اﻷعضاء.
    La migración no puede limitarse de manera alguna al tema de la seguridad de los Estados. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن تنحصر مسألة الهجرة في جوانبها المتعلقة بأمن الدول وحدها.
    La Convención sobre el estatuto de los refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967 contienen un sistema de contrapesos y salvaguardias que toma plenamente en consideración los intereses de la seguridad de los Estados y las comunidades huéspedes al mismo tiempo que protege los derechos de las personas que, a diferencia de otras categorías de extranjeros, ya no disfrutan de la protección de su país de origen. UN وتتضمن الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 نظاما للضوابط والتوازنات يراعي كل المراعاة المصالح الأمنية للدول والمجتمعات المضيفة، مع حماية حقوق الأشخاص الذين فقدوا حماية بلدانهم الأصلية خلافا لباقي فئات الأجانب.
    En el programa de la Conferencia que se aprueba cada año se refleja claramente que la Conferencia continúa desempeñando un papel decisivo en la solución de los problemas más acuciantes del mundo actual, como el desarme nuclear y la no proliferación, la garantía de la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares, y la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, entre otros. UN فجدول أعمال المؤتمر في كل سنة يبيّن بوضوح أن المؤتمر لا يزال يؤدي دوراً رئيسياً في حلّ أشدّ المسائل إلحاحاً في وقتنا الحاضر، وهي مسائل نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ومسائل أخرى.
    2. En San Francisco, en 1945, Nueva Zelandia se adhirió firmemente al principio de la seguridad colectiva, elemento esencial de la seguridad de los Estados pequeños. UN ٢ - وفي سان فرانسيسكو في عام ١٩٤٥، أعربت نيوزيلندا عن التزامها القوي بمبدأ اﻷمن الجماعي، وهو أمر أساسي ﻷمن الدول الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more