"de la seguridad en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمني في البلد
        
    • الأمنية في البلد
        
    • عن الأمن في البلد
        
    • عن توفير الأمن في الصومال
        
    • حالة الأمن في البلد
        
    • الأمن القطري
        
    Estas oficinas requerirán un apoyo profesional considerable y sostenido de la Sección, pues se ha comprobado que el continuo deterioro de la situación de la seguridad en el país aumenta exponencialmente el estrés del personal y sus familiares. UN وتتطلب هذه المكاتب دعما مهنيا كبيرا ومستمرا من القسم حيث إن هناك أدلة على أن استمرار تدهور الوضع الأمني في البلد سيزيد بسرعة من مستويات التوتر في أوساط الموظفين وعائلاتهم أضعافا مضاعفة.
    Una delegación se congratuló de las medidas incluidas en el programa para tratar de solucionar los importantes problemas a los que se enfrentaba Colombia y manifestó su preocupación por la situación de la seguridad en el país. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بجهود البرنامج المبذولة لمعالجة المسائل الخطيرة التي تواجهها كولومبيا، وعبّر عن القلق إزاء الوضع الأمني في البلد.
    Sin embargo, esos mismos servicios son suministrados por contratistas individuales en las oficinas de la zona porque no hay empresas disponibles dado el deterioro de la situación de la seguridad en el país. UN غير أن هذه الخدمات نفسها يقدمها متعاقدون فرادى في مكاتب المناطق الأخرى لعدم توافر بائعين بالنظر إلى تدهور الوضع الأمني في البلد.
    En la actualidad, el deterioro de la seguridad en el país es tal que el Acuerdo de Arusha no puede aplicarse. UN وقد أصبحت الحالة الأمنية في البلد متدهورة اليوم بدرجة لم يعد يمكن معها تطبيق اتفاق أروشا.
    Es necesario adoptar medidas concretas para evitar un mayor deterioro de la situación de la seguridad en el país. UN ويلزم اتخاذ تدابير محددة لمنع زيادة تردي الحالة الأمنية في البلد.
    La misión tomó nota de las solicitudes de que la comunidad internacional ampliara su asistencia para que las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional pudieran estar debidamente armadas y equipadas y estar en condiciones de asumir cada vez en mayor medida la dirección de la seguridad en el país. UN ولاحظت البعثة الطلبات الموجهة إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدات بحيث يتسنى تسليح قوات الأمن الوطني الأفغانية وتجهيزها على النحو السليم، وتمكينها بالتالي من تولي المسؤولية الأولية عن الأمن في البلد.
    La Policía Nacional de Timor-Leste también debe ser encomiada por el mejoramiento de la situación de la seguridad en el país. UN وينبغي أيضاً الثناء على الشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي لما حققته من إنجازات في مجال تحسين الوضع الأمني في البلد.
    La retirada de las fuerzas de los Estados Unidos en el Iraq probablemente influirá a corto y mediano plazo en la situación de la seguridad, mientras el Gobierno central trata de controlar la situación de la seguridad en el país. UN 45 - ويرجَّح أن يكون لانسحاب قوات الولايات المتحدة في العراق آثار قصيرة الأجل إلى متوسطة الأجل على الوضع الأمني، بينما تسعى الحكومة المركزية لإحكام سيطرتها على الوضع الأمني في البلد.
    El miércoles 28 de septiembre de 2005, el Sr. Daudi Mwakawago, Representante Especial del Secretario General para Sierra Leona, informó a los miembros del Consejo en consultas oficiosas sobre el último informe del Secretario General relativo a Sierra Leona (S/2005/596) y señaló que había seguido mejorando la situación de la seguridad en el país. UN في يوم الأربعاء 28 أيلول/سبتمبر 2005، قدم دودي مواكاواغو، الممثل الخاص للأمين العام في سيراليون، خلال مشاورات غير رسمية، إحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن تناول فيها التقرير الأخير للأمين العام بشأن سيراليون (S/2005/596). وأشار السيد مواكاواغو إلى أن الوضع الأمني في البلد استمر في التحسن.
    El 22 de octubre se celebró en la sede de la UNOGBIS una reunión de los asociados internacionales de Guinea-Bissau para discutir el modo de mejorar la coordinación del apoyo internacional técnico y financiero al proceso de reforma del sector de la seguridad en el país. UN 20 - وعقد اجتماع للشركاء الدوليين لإصلاح القطاع الأمني في غينيا - بيساو يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر في مقر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو لمناقشة سبل تعزيز تنسيق الدعم التقني والمالي الدولي لعملية إصلاح القطاع الأمني في البلد.
    El 9 de diciembre, mi Representante Especial se reunió con el Presidente Teodoro Obiang Nguema Mbasogo de Guinea Ecuatorial, en su calidad de Presidente de la Unión Africana, para estudiar formas de mejorar el apoyo que presta la Unión Africana a la aplicación del proyecto de la caja de pensiones y a otros proyectos prioritarios de la reforma del sector de la seguridad en el país. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، التقى ممثلي الخاص بتيودورو أوبيانغ نغويما مباسوغو رئيس غينيا الاستوائية، بصفته رئيساً للاتحاد الأفريقي، لمناقشة سبل تعزيز الدعم الذي يقدمه الاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ صندوق المعاشات التقاعدية وغيره من المشاريع ذات الأولوية في إطار إصلاح القطاع الأمني في البلد.
    :: Prestación de información precisa, oportuna y objetiva sobre la situación de la seguridad en el país para evitar una escalada de la violencia, mediante programas diarios de noticias en francés y en criollo, programas mensuales de vídeo en criollo para su distribución a 25 estaciones nacionales de televisión, conferencias de prensa semanales, Internet, talleres y actividades de capacitación en todas las oficinas regionales de la MINUSTAH UN :: توفير معلومات دقيقة وموضوعية في حينها عن الوضع الأمني في البلد لتجنب تصاعد وتيرة العنف من خلال البرامج الإخبارية اليومية باللغة الفرنسية ولغة الكريول، وبرامج الفيديو الشهرية بلغة الكريول المعدة لتوزع على 25 محطة تلفزيونية وطنية، والمؤتمرات الصحفية الأسبوعية، وشبكة الإنترنت، وحلقات العمل، وأنشطة التدريب في جميع المكاتب الإقليمية للبعثة
    Prestación de información precisa, oportuna y objetiva sobre la situación de la seguridad en el país para evitar una escalada de la violencia, mediante programas diarios de noticias en francés y en criollo, programas mensuales de vídeo en criollo para su distribución a 25 estaciones nacionales de televisión, conferencias de prensa semanales, Internet, talleres y actividades de capacitación en todas las oficinas regionales de la MINUSTAH UN توفير معلومات دقيقة وموضوعية في حينها عن الوضع الأمني في البلد لتجنب تصاعد وتيرة العنف من خلال برامج إخبارية يومية باللغة الفرنسية ولغة الكريول، وإعداد برامج فيديو شهرية بلغة الكريول للتوزيع على 25 محطة تلفزيونية وطنية، وعقد مؤتمرات صحفية أسبوعية، وباستخدام شبكة الإنترنت، وعقد حلقات العمل، وتنظيم أنشطة تدريب في جميع المكاتب الإقليمية للبعثة
    Espero sinceramente que con la formación de un nuevo gobierno, mejore al situación de la seguridad en el país. UN 55 - ويحدوني أمل صادق في أن تتحسن الحالة الأمنية في البلد مع تشكيل حكومة جديدة.
    Las embarcaciones no se utilizaron debido a la mejora de la situación de la seguridad en el país UN لم يشغّل الزورقان نظراً لتحسن الأوضاع الأمنية في البلد
    En él se aborda asimismo la cuestión relativa a la mejora actual de la seguridad en el país y se hace referencia a la apertura política reciente del Gobierno. UN ويتناول ذلك الفصل بعد ذلك التحسن الفعلي للحالة الأمنية في البلد ويسرد بالتفصيل وقائع الانفتاح السياسي للحكومة الذي تم مؤخراً.
    Aunque los exiliados opositores hayan declarado que no se sienten obligados por ese acuerdo, es preciso reconocer que dicho acuerdo constituye un avance significativo por la vía conducente a la reconciliación nacional y la consolidación de la seguridad en el país. UN وعلى الرغم من أن المعارضين المبعدين قد أعلنوا عن عدم التزامهم بهذا الاتفاق، فإن هذا الأخير يشكل تطوراً هاماً نحو طريق المصالحة الوطنية ودعم الحالة الأمنية في البلد.
    Tras la puesta en marcha en todo el Afganistán de las etapas finales del proceso de transición en materia de seguridad, que entrañan la transferencia a las fuerzas de seguridad afganas de la responsabilidad fundamental respecto de la seguridad en el país, el número de incidentes de seguridad registrados por las Naciones Unidas en el primer semestre de 2013 ha aumentado en comparación con 2012. UN وعلى إثر قطع شوط طويل في شتى أنحاء أفغانستان في المراحل النهائية من العملية الانتقالية الأمنية، التي تتضمن نقل المسؤولية الأساسية عن الأمن في البلد إلى قوات الأمن الأفغانية، زاد عدد الحوادث الأمنية التي سجلتها الأمم المتحدة في النصف الأول من عام 2013، قياسا على المستويات المسجلة عام 2012.
    Además, dada la relativa estabilidad que ha reinado desde la toma de posesión del nuevo Gobierno y sobre la base de la evaluación detallada que figuraba en mi último informe y que sigue siendo válida, el primer batallón a que se hace referencia más arriba será retirado en el segundo semestre de 2006, a condición de que se mantenga estable la situación de la seguridad en el país. UN وفوق ذلك، ومع الاستقرار النسبي الذي ساد بعد تشكيل الحكومة الجديدة، وبناء على التقديرات التفصيلية التي سبق أن قدمتها في تقريري الأخير والتي ما زالت سليمة، فإن الكتيبة الأولى المشار إليها أعلاه سيتم سحبها في الجزء الأخير من عام 2006، بشرط استمرار استقرار حالة الأمن في البلد.
    Los coordinadores de la seguridad en el país deben responder ante el oficial designado sobre sus funciones en materia de seguridad, de conformidad con sus respectivas cartas de nombramiento. UN ويخضع منسقو الأمن القطري للمساءلة أمام المسؤول المكلف عن مسؤولياتهم المتصلة بالأمن، وفقا لكتاب تعيين كل منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more