El Gobierno del Japón también había incorporado el concepto de la seguridad humana en su programa de subsidios para proyectos de base comunitaria. | UN | وأدمجت حكومة اليابان أيضا مفهوم الأمن البشري في برنامج الهبات المقدمة لمساعدة المشاريع ذات القاعدة الشعبية. |
Contribución a la lucha contra la pobreza mediante el fortalecimiento de la seguridad humana en Burkina Faso, Malí, el Níger y Benin | UN | المســــاهمة في القضـــاء على الفقــر بتعزيز الأمن البشري في بوركينا فاسو، ومالي، والنيجر وبنن |
Contribución a la erradicación de la pobreza mediante el fortalecimiento de la seguridad humana en Burkina Faso, Malí, el Níger y Benin | UN | المساهمة في القضاء على الفقر بتعزيز الأمن البشري في بوركينا فاسو، ومالي، والنيجر وبنن |
Una de esas propuestas fue celebrar reuniones regionales sobre el tema a fin de entender los aspectos específicos de la seguridad humana en distintas partes del mundo. | UN | وأحد تلك المقترحات هو عقد اجتماعات إقليمية بشأن الموضوع بهدف تفهم الجوانب الخاصة للأمن البشري في مختلف أرجاء العالم. |
Además, en calidad de anfitrión de la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, celebrada en 2003, Mongolia reafirmó su compromiso de incorporar los principios fundamentales de la seguridad humana en sus políticas internas y ratificó la Declaración de Ulaanbaatar sobre democracia, buena gobernanza y sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت منغوليا، بوصفها الجهة المضيفة للمؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في عام 2003، بتعزيز التزامها بإدراج المبادئ الأساسية للأمن البشري في سياساتها المحلية، وصدَّقت على إعلان أولانباتار بشأن الديمقراطية والحوكمة الرشيدة والمجتمع المدني. |
2. La creación de la seguridad humana en términos prácticos | UN | 2 - تحقيق الأمن البشري على الصعيد العملي |
En 2005, el proceso de llamamientos unificados se centró principalmente en tratar de aliviar el deterioro de la seguridad humana en el África occidental, de ahí la permanente y estrecha cooperación entre los agentes humanitarios, políticos y militares. | UN | وفي عام 2005، ركزت عملية النداء الموحد بصورة رئيسية على محاولة التخفيف من تردي الأمن البشري في غرب أفريقيا، وهذا ما يفسر استمرار التعاون الوثيق فيما بين الجهات الإنسانية والسياسية والعسكرية الفاعلة. |
Es algo digno de mención ya que, a nuestro juicio, confirma la importancia de la seguridad humana en nuestro planteamiento. | UN | وهذا جدير بالتنويه بصفة خاصة لأنه، كما نعتقد، يؤكد أهمية الأمن البشري في نهجنا. |
:: Fortalecimiento de la seguridad humana en la lucha contra el terrorismo | UN | تعزيز الأمن البشري في سياق مكافحة الإرهاب. |
5. Contribución a la erradicación de la pobreza mediante el fortalecimiento de la seguridad humana en Benin, Burkina Faso, Malí, el Níger y el Senegal | UN | 5 - " الإسهام في القضاء على الفقر عن طريق تعزيز الأمن البشري في بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر " |
Por ese motivo, Eslovenia apoya un nuevo debate y la inclusión de la seguridad humana en el programa de la Asamblea General. | UN | لذلك السبب تؤيد سلوفينيا إجراء المزيد من المناقشات وإدراج الأمن البشري في جدول أعمال الجمعية العامة. |
La Unión Africana ha convertido a la cuestión de la seguridad humana en un elemento central de su marco normativo general para lograr una seguridad y una estabilidad duraderas. | UN | لقد وضع الاتحاد الأفريقي مسألة الأمن البشري في صميم إطار السياسة العامة الشامل لتحقيق الأمن والاستقرار الدائمين. |
Esta organización es un centro de estudio reputado que trabaja en el ámbito de la seguridad humana en África. | UN | والمنظمة هي مؤسسة فكرية راسخة تعمل في مجال الأمن البشري في أفريقيا. |
Persigue el objetivo de incorporar la perspectiva de la seguridad humana en los procesos de las políticas públicas y de influir en los encargados de la formulación de políticas tanto en África como fuera de ella. | UN | وتسعى إلى تعميم منظورات الأمن البشري في عمليات السياسة العامة، والتأثير على صانعي القرارات داخل أفريقيا وخارجها. |
Es hora de estudiar medios concretos de aplicar las recomendaciones de la Comisión de Seguridad Humana e incluir la perspectiva de la seguridad humana en las actividades de las organizaciones internacionales con sede en Viena. | UN | وقد حان الوقت للنظر في طرائق عملية متابعة تنفيذ توصيات لجنة الأمن البشري وإدخال منظور الأمن البشري في أنشطة المنظمات الدولية القائمة في فيينا. |
114. El Japón asigna gran importancia a la incorporación de la perspectiva de la seguridad humana en la formulación y ejecución de los programas de la ONUDI. | UN | 114- واستطرد قائلا بأن اليابان تعلّق أهمية كبيرة على منظور الأمن البشري في صوغ وتنفيذ برامج اليونيدو. |
45. La tercera esfera temática es la promoción de la seguridad humana en situaciones posteriores a crisis. | UN | 45- والمجال المواضيعي الثالث الذي سيجري تناوله هو تعزيز الأمن البشري في أحوال ما بعد الأزمات. |
Otros han respondido a cuestiones complejas, como la trata de personas o el tráfico de armas y sustancias ilícitas; el fomento de la coexistencia y el respeto mutuo dentro y a través de las comunidades; y los problemas interrelacionados de la seguridad humana en comunidades aisladas. | UN | واستجابت مشاريع أُخرى لمسائل معقدة مثل الاتجار بالأشخاص والأسلحة والمواد غير المشروعة؛ وتشجيع التعايش والاحترام المتبادل داخل المجتمعات وفي ما بينها؛ والتصدي للتحديات المتداخلة للأمن البشري في المجتمعات المحلية المعزولة. |
El Gobierno del Japón apoya al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos en la promoción de los resultados operacionales de la seguridad humana en los países donde se ejecutan programas. | UN | (2000-2004): تقييم داخلي: تدعم حكومة اليابان صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري للمضي قدما بالأثر العملي للأمن البشري في البلدان التي تنفذ بها برامج. |
En 2001, tras la Primera Reunión Internacional de directores de instituciones de investigación y formación sobre la paz dedicada a las cuestiones de la seguridad humana en el siglo XXI (noviembre de 2000), se estableció el Programa de Seguridad Humana en el Sector de Ciencias Sociales y Humanas. | UN | في عام 2001، وفي أعقاب الاجتماع الأول لمديري مؤسسات البحوث والتدريب في مجال السلام، الذي انعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 تحت عنوان ما هو برنامج العمل للأمن البشري في القرن الحادي والعشرين؟ جرى إنشاء برنامج الأمن البشري داخل قطاع العلوم الاجتماعية والإنسانية. |
Sobre el terreno, los proyectos que reciben el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana han sido decisivos para el fomento de la seguridad humana en una amplia gama de ámbitos temáticos. | UN | 38 - أما على الصعيد الميداني، فما فتئت المشاريع التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري تؤدي دوراً حاسماً في تعزيز الأمن البشري على مستوى طائفة عريضة من المجالات المواضيعية. |
En este contexto, deseo apoyar firmemente la Memoria del Secretario General, donde se destaca la importancia de la seguridad humana en diferentes contextos. | UN | وفي هذا السياق أؤيد بقوة تقرير الأمين العام الذي يشدد على أهمية أمن الإنسان في شتى البيئات. |