"de la seguridad mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمن العالمي
        
    • الأمنية العالمية
        
    • للأمن العالمي
        
    • اﻷمن الدولي
        
    • الأمني العالمي
        
    • المتعلقة باﻷمن العالمي
        
    • للأمن في العالم
        
    Una consecuencia directa de todo esto es la constante expansión de una red de intereses interrelacionados, de tal modo que la seguridad regional se ha convertido en una parte inseparable de la seguridad mundial. UN والنتيجة المباشرة لذلك أخذت تتمثل في ازدياد تشابك المصالح. وأصبح اﻷمن اﻹقليمي جزءا لا ينفصل عن اﻷمن العالمي.
    Este sistema se basa en los principios del arreglo pacífico de las controversias y de la acción colectiva en pro de la paz internacional y del mantenimiento de la seguridad mundial. UN ويقوم هذا النظام على مبدئي التسوية السلمية للمنازعات، والسعي الجماعي إلى السلم الدولي وإلى الحفاظ على اﻷمن العالمي.
    ENFOQUE REGIONAL RESPECTO DEL DESARME EN EL CONTEXTO de la seguridad mundial UN النهـج اﻹقليمي لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    Por ello y por otros imperativos de la seguridad mundial, sabemos muy bien todo lo que es preciso hacer y dónde es preciso hacerlo. UN ولتلك الضرورة الأمنية العالمية وغيرها، فإن العمل الذي يلزم القيام به، ومكانه، معروف للجميع.
    El informe del Secretario General también encarna el pleno reconocimiento de la interconexión que existe entre las dimensiones económicas, medioambientales y éticas de la seguridad mundial. UN ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي.
    ENFOQUE REGIONAL RESPECTO DEL DESARME EN EL CONTEXTO de la seguridad mundial UN النهج اﻹقليمي لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    El enfoque regional del desarme, dentro del contexto de la seguridad mundial, puede aportar resultados cruciales. UN إن اتباع نهج إقليمي إزاء نزع السلاح في إطار اﻷمن العالمي قد يفضي إلى نتائج حاسمة.
    La cuestión del enfoque regional respecto del desarme dentro del contexto de la seguridad mundial ha ganado importancia creciente. UN إن مسألة النهج اﻹقليمي لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي ما فتئت تزداد أهمية.
    Tal como se señala en el título de este tema del programa, el desarme regional se lleva a cabo en el contexto de la seguridad mundial. UN وكما يوضح عنوان هذا البند من جدول اﻷعمال فإن نزع السلاح اﻹقليمي يتم في سياق اﻷمن العالمي.
    En su cincuentenario, las Naciones Unidas pueden adjudicarse el mérito por algunos elementos significativos de la arquitectura actual de la seguridad mundial. UN واﻷمم المتحدة، في عيدها الخمسيني، لها أن تفخر بأنها وضعت عناصر أساسية في هيكل اﻷمن العالمي الحالي.
    La seguridad regional es una parte integral de la seguridad mundial. UN واﻷمن اﻹقليمي جزء لا يتجزأ من اﻷمن العالمي.
    Afectaría adversamente el clima de confianza que constituye el fundamento de la seguridad mundial. UN بل إنه سيضر بمناخ الثقة الذي يشكل أساس اﻷمن العالمي.
    Consideramos que dicha decisión constituye un paso importante en el proceso de diseñar la arquitectura de la seguridad mundial. UN إننا نعتبر ذلك خطوة هامة في عملية تصميم هيكل اﻷمن العالمي.
    M. Directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي
    El reducir la posibilidad de conflictos locales es un aspecto importante de la seguridad mundial. UN إن تخفيض احتــمالات نشوب صــراعات محلية عنصر هام من اﻷمن العالمي.
    Se acepta en general que el futuro de la arquitectura de seguridad europea como elemento importante de la seguridad mundial se debe basar en principios de generalidad, indivisibilidad y asociación, y, a la larga, en medidas colectivas antes que unilaterales. UN ومن المعترف به عموما أن مستقبل الهيكل اﻷمني اﻷوروبي كعنصر هام في اﻷمن العالمي ينبغي أن يستند الى الشمولية وعدم التجزئة والشراكة، وأن يستند في المدى الطويل الى العمل الجماعي بدلا من العمل اﻷحادي.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), de hecho, es el único documento obligatorio a nivel internacional que reúne a la comunidad mundial en torno al concepto de la seguridad mundial. UN وما معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلا الصك الدولي الملزم الذي يجمع المجتمع العالمي حول مفهوم اﻷمن العالمي.
    Consideramos que el logro de ese objetivo redundará en dividendos prácticos en cuanto al aumento de la seguridad mundial y regional. UN ونعتقد أن تحقيق ذلك الهدف سيعود بمنافع عملية من حيث تعزيز اﻷمن العالمي واﻹقليمي.
    Respecto de las defensas estratégicas y el Tratado ABM, hemos acordado, en vista de los cambios que se operan en el ámbito de la seguridad mundial, seguir celebrando consultas en el amplio marco de una nueva relación estratégica. UN أما بخصوص الدفاعات الاستراتيجية ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية فقد اتفقنا، في ضوء البيئة الأمنية العالمية المتغيرة، على مواصلة المشاورات في الإطار الواسع للعلاقة الاستراتيجية الجديدة.
    En todos los lugares en que estuve, la gente quería hablar de la disuasión nuclear y los graves riesgos que presentan la amenaza incoherente de recurrir a armas inutilizables, la hipótesis de su racionalidad y su precaria inadaptabilidad a las circunstancias dinámicas de la seguridad mundial. UN وحيثما ذهبتُ كان الناس يريدون التحدث عن الردع النووي وعن المخاطر الجسيمة الظاهرة فيما ينطوي عليه هذا الردع من تهديد غير منطقي باستعمال أسلحة لا يمكن استعمالها، وفي العقلانية المفترضة لهذا الردع، وفي عدم تكيفه مع الظروف المتغيرة للأمن العالمي.
    Además, la restauración de la democracia en gran parte del mundo, junto con una conciencia generalizada de la responsabilidad compartida respecto de la seguridad mundial, han sentado las nuevas bases para una gestión más eficiente de las cuestiones de seguridad internacional. UN وعلاوة على ذلك، أرست استعادة الديمقراطية في معظم أجزاء العالم، بما صاحبها من إدراك بالغ للمسؤولية المشتركة عن اﻷمن العالمي، أسسا جديدة لادارة أكثر كفاءة لمسائل اﻷمن الدولي.
    Desde este punto de vista, el TPCE es uno de los pilares de la nueva arquitectura de la seguridad mundial. UN ومن هذا المنظور تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دعامة من دعامات الهيكل الأمني العالمي الجديد.
    El aumento apreciable del número de países interesados en participar en la labor de la Conferencia es revelador del lugar destacado que ocupan las cuestiones de la seguridad mundial y regional en el mundo moderno, así como del papel creciente que va asumiendo la Conferencia de Desarme como único órgano de negociación multilateral en esta esfera. UN إن الزيادة الملحوظة في عدد الدول الراغبة في الاشتراك في أعمال مؤتمر نزع السلاح تعتبر دلالة على المكانة البارزة التي تحتلها القضايا المتعلقة باﻷمن العالمي واﻹقليمي في العالم المعاصر، وكذلك على الدور المتنامي لمؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more