"de la seguridad vial" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلامة على الطرق
        
    • للسلامة على الطرق
        
    • المتعلقة بسلامة الطرق
        
    • سلامة حركة المرور
        
    • سلامة السير على الطرق
        
    • سلامة الطرق في
        
    • كفالة سلامة الحركة على الطرق
        
    • سلامة المرور على الطرق
        
    • المعنية بالسلامة على الطرق
        
    • التوعية بالسلامة على الطرق
        
    • السلامة على الطرقات
        
    • السلامة العالمية على الطرق
        
    Hemos observado con agrado que la OMS ha elegido el tema de la seguridad vial para el Día Mundial de la Salud en 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    En 2004, el Gobierno colocó la cuestión de la seguridad vial en el programa nacional. UN ففي عام 2004، وضعت الحكومة مسألة السلامة على الطرق في جدول الأعمال الوطني.
    La colaboración con las organizaciones de víctimas y otras organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la seguridad vial también se ha intensificado. UN وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق.
    Tradicionalmente, la Federación de Rusia ha participado activamente en los esfuerzos multilaterales en la esfera de la seguridad vial. UN إن الاتحاد الروسي كان عادة مشاركاً نشطاً في الجهود المتعددة الأطراف في مجال السلامة على الطرق.
    Se necesita una ambiciosa visión de la seguridad vial y una financiación acorde para hacer frente con eficacia a esta crisis mundial. UN ولا بد من وجود رؤية طموحة وتمويل مناسب للسلامة على الطرق من أجل مواجهة هذه الأزمة العالمية مواجهة فعالة.
    Mejoramiento de la seguridad vial en África: asimilación de las mejores prácticas UN تعزيز السلامة على الطرق في أفريقيا: التعلم من أفضل الممارسات
    Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial corresponde a las autoridades locales, municipales y nacionales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial corresponde a las autoridades locales, municipales y nacionales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق منوطة بالمستويات المحلية والبلدية والوطنية،
    Sin embargo, la cuestión de la seguridad vial no ocupa un lugar importante en el programa de trabajo relativo a las políticas públicas de la comunidad internacional. UN مع ذلك، لم تنل قضية السلامة على الطرق القدر الذي تستحقه من الاهتمام في جدول أعمال السياسة العامة الدولية.
    La Asamblea General examinará por primera vez la cuestión de la seguridad vial. UN ولأول مرة، ستناقش الجمعية العامة قضية السلامة على الطرق.
    Este organismo debe ser responsable de hacer participar a otras organizaciones y órganos de ámbito gubernamental, a fin de crear un ambiente que conduzca al fomento de la seguridad vial. UN وتكون هذه الوكالة مسؤولة عن إشراك مؤسسات وهيئات أخرى من الحكومة، بقصد تهيئة بيئة تساعد على تعزيز السلامة على الطرق.
    La Unión Europea atribuye gran importancia al problema de la seguridad vial. UN والاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبيرة لمشكلة السلامة على الطرق.
    El problema de la seguridad vial forma parte del programa de la Unión Europea. UN ومشكلة السلامة على الطرق مدرجة في جدول أعمال الاتحاد الأوروبي.
    No obstante, en última instancia la educación es la única forma de garantizar la mejora de la seguridad vial a largo plazo. UN ولكن التوعية في نهاية المطاف هي الضمان الوحيد لتحسين السلامة على الطرق على المدى الطويل.
    Convencida de que la responsabilidad de la seguridad vial recae en las autoridades locales, municipales y nacionales, UN واقتناعا منها بأن المسؤولية عن السلامة على الطرق تقع على عاتق الجهات المحلية والبلدية والوطنية،
    Convencida también de que la responsabilidad respecto de la seguridad vial recae en las autoridades locales, municipales y nacionales, y reconociendo que muchos países en desarrollo tienen una capacidad limitada para hacer frente a esas cuestiones, UN واقتناعا منها أيضا بأن المسؤولية عن كفالة السلامة على الطرق تقع على الجهات المحلية والبلدية والوطنية، وإذ تسلم بأن قدرات العديد من البلدان النامية على معالجة تلك المسائل قدرات محدودة،
    Costa Rica ha demostrado que tiene un fuerte compromiso político con el tratamiento del tema de la seguridad vial. UN وقد برهنت كوستاريكا على التزامها السياسي الراسخ بالتصدي لمسألة السلامة على الطرق.
    Estamos seguros de que desempeñará un papel vital en el mejoramiento de la seguridad vial y en la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito en China. UN ونحن متأكدون أن القانون سيضطلع بدور هام في تحسين السلامة على الطرق وفي منع الإصابات الناجمة عن حركة المرور في الصين.
    Ha participado en la Semana de la seguridad vial del Consejo de Cooperación del Golfo y en la Semana de la seguridad vial árabe. UN وشاركت الشرطة على حد سواء في أسبوع مجلس التعاون الخليجي للسلامة على الطرق وفي الأسبوع العربي للسلامة على الطرق.
    En tales circunstancias, la Unión Europea instituyó el Día de la seguridad vial en Europa. UN وبناء على ذلك، أعلن الاتحاد الأوروبي عن اليوم الأوروبي للسلامة على الطرق.
    Comité sobre la crisis mundial de la seguridad vial UN اللجنة المعنية بالأزمة العالمية المتعلقة بسلامة الطرق
    La Policía de las Naciones Unidas también organizó actividades educativas y distribuyó material didáctico a los niños sobre el tema de la seguridad vial. UN ونظمت شرطة الأمم المتحدة مناسبات تثقيفية ووزعت مواد تعليمية على الأطفال بشأن موضوع سلامة حركة المرور.
    En relación con la legislación nacional, nuestro Ministerio del Interior se está ocupando de la cuestión de la seguridad vial y está administrando una política de Estado uniforme. UN وفيما يتعلق بالتشريع الوطني، تعالج وزارة الداخلية لدينا قضية سلامة السير على الطرق وهي تطبق سياسة موحدة في الدولة.
    Por lo tanto, debemos intensificar nuestros esfuerzos internacionales para incrementar la conciencia acerca de la seguridad vial en el mundo. UN ولذلك، لا بد لنا أن نكثف جهودنا الدولية لزيادة الوعي بشأن سلامة الطرق في العالم.
    Unidas y los informes del Secretario General El problema de la seguridad vial ha adquirido actualmente dimensiones amenazantes, por lo que el Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, ha calificado la situación existente en el planeta de crisis mundial. UN تتخذ مشكلة كفالة سلامة الحركة على الطرق أبعاداً خطيرة في الوقت الراهن مما حدا بالأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، إلى وصف الحالة القائمة في العالم بالأزمة.
    Consideramos que el informe contiene un estudio estadístico muy útil de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la seguridad vial. UN ونرى أنه يتضمن مسحاً مفيداً جداً للخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في مجال سلامة المرور على الطرق.
    :: Seminario anual sobre la seguridad vial en el marco de la resolución 62/244 de la Asamblea General relativa al mejoramiento de la seguridad vial en el mundo, octubre. UN :: الحلقة الدراسية السنوية المعنية بالسلامة على الطرق في إطار قرار الجمعية العامة 62/244 بشأن تحسين السلامة على الطرق في العالم، تشرين الأول/أكتوبر.
    Se celebró en todas las misiones la semana de la seguridad vial UN وقد احتفلت جميع البعثات بأسبوع التوعية بالسلامة على الطرق
    Mejoramiento de la seguridad vial en el mundo UN تحسين السلامة على الطرقات في العالم
    58/289. Mejoramiento de la seguridad vial en el mundo UN 58/289 - تحسين السلامة العالمية على الطرق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more