El principio de la separación de poderes hace que sea aún menos aceptable dar cualquier instrucción a los tribunales para sancionar un comportamiento específico. | UN | وفي إطار مبدأ الفصل بين السلطات خصوصاً لا يُحبَّذ توجيه أي تعليمات إلى المحاكم بغرض فرض عقوبات على سلوك معين. |
La doctrina de la separación de poderes delimita claramente las competencias de cada órgano, como se acaba de señalar. | UN | ويضع مبدأ الفصل بين السلطات خطوطا واضحة تفصل بين اختصاصات كل هيئة، على النحو المبين أعلاه. |
Su Gobierno es unitario, representativo y descentralizado, y se organiza según el principio de la separación de poderes. | UN | وحكومتها موحدة نيابية لا مركزية ومنظمة وفقا لمبدأ الفصل بين السلطات. |
Cabe remitirse a este respecto al principio constitucional de la separación de poderes. | UN | وينبغي الإشارة هنا إلى مبدأ فصل السلطات الذي ينص عليه الدستور. |
A continuación se refirió a los tipos de penas del derecho islámico afirmando que en su país se respetaba plenamente el principio de la separación de poderes. | UN | ثم أشار إلى فئات العقوبات في القانون الاسلامي وذكر أن مبدأ فصل السلطات هو مبدأ محترم في بلده. |
En general hubo respeto; sin embargo, se cometió una violación de la separación de poderes, al eludirse la judicatura con la liberación de Martenus Bere. | UN | كان هناك امتثال عموما؛ بيد أن انتهاكا للفصل بين السلطات حدث في شكل الإفراج عن مارتينوس بيري خارج نطاق العدالة. |
La Constitución de 1849 proclamó el principio de la separación de poderes entre las ramas legislativa, ejecutiva y judicial. | UN | وأرسي مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية في دستور عام ٩٤٨١. |
El funcionamiento del Tribunal Supremo tal como se lo describe en el informe es un excelente ejemplo de la separación de poderes y debe ser motivo de orgullo para los países de la región. | UN | وسير أعمال المحكمة العليا حسب ما يبينه التقرير ينهض مثالا ممتازا على الفصل بين السلطات ولبلدان المنطقة أن تفخر به. |
Primera, la idea de la separación de poderes tiene que adoptarse y ejercerse de una forma más clara. | UN | المجال الأول هو ضرورة اعتماد وتطبيق مفهوم الفصل بين السلطات على نحو أوضح. |
Esto, obviamente, daría lugar a una duplicación de la labor que actualmente lleva a cabo la Unión, pero, lo que es aún más importante, contravendría el principio de la separación de poderes entre las ramas legislativa y ejecutiva de los gobiernos. | UN | وواضح أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى ازدواجية مع الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد البرلماني في الوقت الحاضر. ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة. |
Con arreglo al artículo 11 de la Constitución, " en la República de Uzbekistán el sistema de poder estatal se basa en el principio de la separación de poderes legislativo, ejecutivo y judicial " . | UN | وبموجب المادة 11 من الدستور، يستند نظام سلطة الدولة إلى مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Las jurisdicciones militares, cuando existan, sólo podrán crearse por la Constitución o por la ley, respetando el principio de la separación de poderes. | UN | لا يمكن إنشاء الهيئات القضائي العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
Los órganos judiciales militares, cuando existan, sólo podrán crearse por la Constitución o la ley, respetando el principio de la separación de poderes. | UN | لا يمكن إنشاء الهيئات القضائية العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
Los distintos sistemas jurídicos tienen criterios diferentes sobre la doctrina de la separación de poderes. | UN | وتبع مختلف النظم القانونية نُهجا مختلفة فيما يتعلق بمبدأ الفصل بين السلطات. |
Los órganos judiciales militares, cuando existan, sólo podrán crearse por la Constitución o la ley, respetando el principio de la separación de poderes. | UN | لا يحوز إنشاء المحاكم العسكرية، عند وجودها، إلا بموجب الدستور أو القانون، وباحترام مبدأ الفصل بين السلطات. |
Conforme al principio vigente en el Estado de la separación de poderes, los parlamentarios manifestaron su rechazo de la decisión. | UN | ووفقا لمبدأ فصل السلطات الناظم لدولتي، تعين على أعضاء البرلمان إبداء رأيهم بالرفض. |
La Constitución proclama que la soberanía reside en el pueblo, y establece el principio de la separación de poderes. | UN | ويُعلن الدستور أن السيادة هي للشعب، ويُنشئ مبدأ فصل السلطات. |
El principio de la separación de poderes va a la par de la exigencia de garantías estatutarias previstas por la Constitución o la legislación en el nivel más alto de la jerarquía de normas. | UN | ويتمشى مبدأ فصل السلطات مع شرط الضمانات القانونية المنصوص عليها على أعلى مستوى تدرج القواعد في الدستور أو القانون. |
La revisión de la Constitución en 1998 consagra el principio de la separación funcional en lugar de la separación de poderes clásica que establecía la Constitución de 1992. | UN | ويكرس تنقيح الدستور لعام 1998 مبدأ الفصل الوظيفي بدلاً من فصل السلطات التقليدي الذي كرّسه تنقيح عام 1992. |
El principio de la separación de poderes quedó plenamente establecido en la Constitución de 1961. | UN | وأُقِر مبدأ فصل السلطات كلية في دستور عام 1961. |
A pesar de las garantías constitucionales de la separación de poderes y la independencia del poder judicial, en la práctica la independencia de los jueces es precaria. | UN | وعلى الرغم من الضمانات الدستورية للفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية، غالبا ما يُقوض استقلال القضاء على أرض الواقع. |
El tribunal se remitió a jurisprudencia anterior de los Estados Unidos relativa a la extradición, que confirmaba que, con arreglo a la doctrina constitucional de la separación de poderes, estaba prohibido dictar una nueva sentencia. | UN | وأشارت المحكمة أيضاً إلى سوابق في الولايات المتحدة تتعلق بالتسليم تؤكد أن إعادة النظر في الأحكام ممنوعة في إطار الفقه الدستوري الذي يفصل بين السلطات. |
49. El Representante Especial tomó conocimiento de numerosos ejemplos de circulares ministeriales que constituyen una intervención ejecutiva, lo que es claramente contrario a los principios de independencia del poder judicial y de la separación de poderes. | UN | 49 - وقد أحيط الممثل الخاص علما بوجود أمثلة عديدة على أوامر وزارية تشكل تدخلا من السلطة التنفيذية، وهو ما يتنافى بوضوح مع مبدأي استقلال القضاء والفصل بين السلطات. |