Lucha contra la aridez, la erosión del suelo, la salinidad, la sobresaturación, la desertificación y los efectos de la sequía en el Asia meridional | UN | مكافحة القحط وتآكل التربة والملوحة والتشبع بالمياه والتصحر وآثار الجفاف في جنوب آسيا |
La comunidad internacional logró un éxito relativo con la prestación de asistencia de socorro en el caso de la sequía en el Africa meridional. | UN | وقد مثلت المساعدة المقدمة ﻹغاثة منكوبي الجفاف في الجنوب الافريقي نجاحا نسبيا أحرزه المجتمع الدولي. |
En Nairobi y en Harare la OMM ha establecido sendos centros de vigilancia de la sequía en Africa. | UN | وأنشأت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مركزين لرصد الجفاف في افريقيا، أحدهما في نيروبي واﻵخر في هراري. |
Un país dijo que era necesario velar por que se incluyera el tema de la sequía en el servicio de lucha contra la desertificación y ordenación de las tierras áridas que se había previsto. | UN | ولاحظ أحد البلدان الحاجة إلى إيلاء الاهتمام إلى موضوع الجفاف في المرفق المتصور ﻹدارة التصحر واﻷراضي الجافة. |
Habida cuenta de la sequía en Etiopía, habría necesidad de asistencia alimentaria y de otra índole. | UN | ونظرا لحالة الجفاف في اثيوبيا، سيلزم تقديم المساعدات الغذائية وغير الغذائية. |
Un país dijo que era necesario velar por que se incluyera el tema de la sequía en el servicio de lucha contra la desertificación y ordenación de las tierras áridas que se había previsto. | UN | ولاحظ أحد البلدان الحاجة إلى إيلاء الاهتمام إلى موضوع الجفاف في المرفق المتصور ﻹدارة التصحر واﻷراضي الجافة. |
El Grupo subraya que el refuerzo de la capacidad para proporcionar predicciones climáticas estacionales e interanuales es fundamental para luchar contra los efectos de la sequía en diversas regiones del mundo. | UN | ويشدد الفريق على أن زيادة نمو القدرة على توفير تنبؤات مناخية موسمية فيما بين السنوات لا بد منه لمكافحة آثار الجفاف في مناطق مختلفة في العالم. |
Las previsiones apuntan a una propagación del conflicto y un agravamiento de la sequía en los dos o tres meses próximos, por lo que es probable que cientos de miles de personas más pasen a engrosar las listas de desplazados. | UN | ومن المتوقع أن يتشرد مئات الآلاف من الأشخاص الآخرين مع انتشار الصراع وتفاقم الجفاف في الشهرين أو الثلاثة أشهر المقبلة. |
Como consecuencia de la sequía en el África austral más de 12 millones de personas corren peligro de sufrir hambre y miseria. | UN | إن حالة الجفاف في الجنوب الأفريقي تعرض أكثر من 12 مليون نسمة لخطر الجوع والفاقة. |
Dos países Partes informan de que han logrado integrar con éxito la desertificación, la lucha contra la degradación de las tierras y la mitigación de los efectos de la sequía en las políticas relativas a los recursos hídricos. | UN | وأبلغ طرفان عن نجاحهما في إدماج التصحر ومكافحة تردي الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في السياسات المتعلقة بالموارد المائية. |
Representa un elemento nuevo en las estrategias para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía en la Puna Americana. | UN | وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا. |
El seminario ofrecerá una visión general de la situación de la sequía en los Balcanes y de sus consecuencias socioeconómicas. | UN | وستقدم حلقة العمل لمحة عامة عن حالة الجفاف في منطقة البلقان وعواقبها الاجتماعية الاقتصادية. |
Los participantes coincidieron en la necesidad de establecer un centro subregional que se ocupara de las cuestiones relativas a la gestión de la sequía en el contexto de la CLD. | UN | واتُّفق على ضرورة إنشاء مركز دون إقليمي معني بقضايا إدارة أزمة الجفاف في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la asistencia de emergencia a las víctimas de la sequía en Moldova | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للمساعدة العاجلة لضحايا الجفاف في مولدوفا |
Vigilancia de la sequía en los Estados Unidos de América y en América del Norte en conjunto | UN | رصد الجفاف في الولايات المتحدة وأمريكا الشمالية ككل |
Número de países Partes afectados que incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها. |
- Apoyo a los países afectados para la inclusión de medidas de mitigación de los efectos de la sequía en sus programas de acción | UN | دعم البلدان المتأثرة بشأن دمج تدابير التخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها |
Los países afectados incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en sus programas de acción. | UN | إدراج البلدان المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها الوطنية |
Anualmente, el costo económico de la sequía en los Estados Unidos de América se cifra en una cantidad comprendida entre los 6.000 y los 8.000 millones de dólares, aunque alcanzó los 40.000 millones de dólares en la sequía de 1988. | UN | وتقدَّر التكلفة الاقتصادية للجفاف في الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ يتراوح بين 6 و 8 بلايين دولار سنوياً، لكنها بلغت 40 بليون دولار خلال موجة الجفاف في عام 1988. |
Los efectos de la sequía en la economía tienen consecuencias graves para el desempeño de la economía en general. | UN | وﻵثار الجفاف على الاقتصاد نتائج خطيرة بالنسبة إلى اﻷداء الاقتصادي ككل. |
El complemento del alivio de la deuda para Santo Tomé y Príncipe se prometió debido a los graves efectos de la sequía en sus volúmenes de exportación. | UN | ويعزى الالتزام بتقديم مساعدة زيادة التخفيف لصالح سان تومي وبرينسيبي إلى ما خلّفه الجفاف من بالغ الأثر على حجم صادراتها. |