"de la situación de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحالة حقوق
        
    • في حالة حقوق
        
    • عن حالة حقوق
        
    • من حالة حقوق
        
    Además, los temas examinados en el informe no representan una exposición exhaustiva de la situación de derechos humanos en el Brasil. UN وفضلاً عن هذا، فإن المواضيع المناقشة في التقرير لا تمثل سجلاً كاملاً لحالة حقوق الإنسان في البرازيل.
    El informe ofrece un análisis de la situación de derechos humanos de las personas de edad habida cuenta del carácter indivisible, interdependiente e interrelacionado de todos los derechos humanos. UN وهو يقدم تحليلاً لحالة حقوق الإنسان للمسنين في ضوء طابع جميع حقوق الإنسان غير القابل للتجزئة والمترابط والمتشابك.
    A fin de asegurar que la prevención de conflictos esté basada en un análisis dinámico de la situación de derechos humanos y cuestiones conexas, debe establecerse una presencia adecuada sobre el terreno en las situaciones que así lo exigen. UN ولضمان أن يكون منع نشوب المنازعات قائما على أساس تحليل دينامي لحالة حقوق اﻹنسان وللمسائل ذات الصلة، يجب إقامة وجود ميداني كاف في الحالات ذات الصلة.
    De no lograrse un proceso genuino en el camino conducente a la reconciliación nacional, no puede haber un mejoramiento real de la situación de derechos humanos en Myanmar. UN فدون إحراز تقدم حقيقي نحو المصالحة الوطنية، لا يمكن أن يكون هناك أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Nuestro voto a favor de esta resolución no debe interpretarse como una condonación de la situación de derechos humanos en Cuba, pero no estamos convencidos de que una política de embargo contra Cuba pueda llevar al logro de mejoras en esa situación. UN وتصويتنا لصالح هذا القرار ينبغي ألا يفسر بأنه تغاض عن حالة حقوق الانسان في كوبا، ولكننا لسنا مقتنعين بأن سياسة فرض الحظر على كوبا تؤدي الى تحقيق تحسينات في تلك الحالة.
    Adicionalmente, el Gobierno ha invitado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a abrir una oficina independiente en Guatemala para asegurar una continuada observación internacional de la situación de derechos humanos y apoyar las instituciones nacionales de derechos humanos una vez que haya finalizado el mandato de la MINUGUA. UN وفضلا عن ذلك، دعت الحكومة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى فتح مكتب مستقل في غواتيمالا لضمان تواصل المراقبة الدولية لحالة حقوق الإنسان ودعم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بعد انتهاء فترة ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Se trata de un proceso meticuloso, que proyecta proseguir en sus próximas misiones, de manera de establecer gradualmente una reseña práctica creíble de la situación de derechos humanos en esas zonas. UN وهذه عملية دقيقة للغاية ويعتزم المقرر الخاص متابعتها أثناء بعثته المقبلة للحصول تدريجياً على وصف فعلي وموثوق لحالة حقوق الإنسان في تلك المناطق.
    Ello permitió al ACNUDH tener una imagen actualizada de la situación de derechos humanos en la región y determinar el potencial y los medios para la realización de actividades futuras específicas de la subregión. UN ونتيجة لذلك، حصلت المفوضية السامية على تقدير حديث لحالة حقوق الإنسان في المنطقة وحددت إمكانات وسُبل زيادة الأنشطة الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية.
    El Comité Especial observó con consternación el constante deterioro de la situación de derechos humanos en los territorios ocupados y en el Golán sirio ocupado. UN " ولقد لاحظت اللجنة الخاصة مع الأسف التدهور المتزايد لحالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة والجولان السوري المحتل.
    Ésta podría ser una oportunidad no sólo para presentar el análisis de la situación de derechos humanos que el Relator Especial ha realizado hasta la fecha, sino también para abrir la puerta a otras opciones de política en un contexto más amplio, basado en el sistema de las Naciones Unidas en conjunto. UN وقد يوفر ذلك الفرصة ليس فقط لتعزيز التحليل الذي يقوم به المقرر الخاص حتى الآن لحالة حقوق الإنسان في هذا البلد ولكن أيضا لفتح الباب لخيارات سياسية أخرى في سياق منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    En este informe se ofrece una visión general de la situación de derechos humanos y de las actividades llevadas a cabo por el ACNUDH en el país, incluida su zona oriental. UN ويقدم هذا التقرير استعراضاً لحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وللأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك شرق الكونغو.
    La finalidad del segundo plan era proceder a un estudio coherente de la situación de derechos humanos en Suecia y, sobre la base de este estudio, proponer medidas para un trabajo más sistemático sobre los derechos humanos a nivel nacional. UN وتوخت خطة العمل الثانية إجراء استعراض متناسق لحالة حقوق الإنسان في السويد والانطلاق من هذا الاستعراض لاقتراح تدابير من أجل زيادة العمل المنهجي في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    El Examen Periódico Universal es el único mecanismo universal existente para el análisis integral de la situación de derechos humanos en todos los países y el principal elemento distintivo del Consejo en relación con la antigua Comisión. UN ويمثل الاستعراض الدوري الشامل الآلية الجامعة القائمة الوحيدة لإجراء تحليل شامل لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، وهو ما يميز المجلس أساسا عن اللجنة السابقة.
    A pesar de ello, no debe interpretarse que su abstención en la votación equivale a que adopta una posición respecto de la situación de derechos humanos en la República Árabe Siria ni a que condone el maltrato de ciudadanos. UN ومع هذا فإنه ينبغي ألاّ يُفَسَّر امتناع بلده عن التصويت على أنه يتخذ موقفاً بالنسبة لحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية أو أنه يتغاضى عن تعرُّض المواطنين لسوء المعاملة.
    El presente informe brinda una visión general de la situación de derechos humanos en el Estado Plurinacional de Bolivia y del trabajo realizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en el país durante 2013. UN يقدم هذا التقرير عرضاً لحالة حقوق الإنسان في دولة بوليفيا المتعددة القوميات وللأنشطة التي اضطلع بها مكتب المفوضية فيها خلال عام 2013.
    En ese informe se refirió al progreso del Gobierno en la aplicación de las 117 recomendaciones formuladas por el Consejo tras su primer examen de la situación de derechos humanos en el Afganistán en 2009. UN وتناول هذا التقرير التقدم الذي حققته الحكومة في تنفيذ 117 توصية قدمها المجلس عقب الاستعراض الأول لحالة حقوق الإنسان في أفغانستان في عام 2009.
    Se ha producido un claro deterioro de la situación de derechos humanos desde enero. UN لقد حدث تدهور واضح في حالة حقوق الانسان منذ كانون الثاني/يناير.
    Estos esfuerzos han sido reconocidos y han hecho que los miembros de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas decidieran en el mes de abril pasado poner fin al examen de la situación de derechos humanos en el Chad, sacando así a nuestro país del procedimiento confidencial que se le había aplicado desde el 1º de marzo de 1991. UN وقد تم الاعتراف بهذه الجهود وهو ما أدى إلى قيام لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في نيسان/أبريل الماضي بوضع حد لنظرها في حالة حقوق اﻹنسان في تشاد ورفع اسم بلادنا بالتالي من قائمة الدول التي تخضع حالتها إلى إجراءات سرية، وهي حيــث كــان اسمها مدرجا عليها منذ آذار/ مارس عام ١٩٩١.
    53. La Alta Comisionada seguirá manteniendo informada a la Comisión de la evolución de la situación de derechos humanos en Timor Oriental y de las gestiones que realice para que los perpetradores de esas flagrantes violaciones sean llevados ante la justicia. UN 53- وستواصل المفوضة السامية إطلاع اللجنة على التطورات في حالة حقوق الإنسان بتيمور الشرقية والجهود المبذولة لتقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة إلى العدالة.
    Para dar cuenta de la situación de derechos humanos allí, es preciso hacer una evaluación previa a la luz de las normas internacionales de derechos humanos fijadas por las Naciones Unidas, en vez de examinar la situación que existía en el momento de suscribir el Acuerdo de Paz, lo que es mucho pedir. UN وتقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك يتطلب تقييما في ضوء معايير حقوق الإنسان الدولية التي حددتها الأمم المتحدة، وليس تقييم الوضع كما كان وقت التوقيع على اتفاق السلام، وهذا مطلب عسير فعلاً.
    3.1.2 La Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos funciona cabalmente y participa en el período de sesiones anual del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra, en la que informa de la situación de derechos humanos en Liberia, y el Gobierno da efecto a las recomendaciones del Consejo UN 3-1-2 أداء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان مهامها بفعالية، واشتراكها في الاجتماع السنوي لمجلس حقوق الإنسان في جنيف للإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا، وتنفيذ الحكومة توصيات المجلس المقبلة
    En el Acuerdo Global sobre Derechos Humanos (en adelante el Acuerdo), las partes solicitaron la creación de una misión de verificación de la situación de derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo. UN وقد طلب الطرفان، في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان )المشار إليه فيما بعد باسم " الاتفاق " ( أن تنشئ اﻷمم المتحدة بعثة تتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في ذلك الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more