"de la situación de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حالة المرأة في
        
    • وضع المرأة في
        
    • مركز المرأة في
        
    • لحالة المرأة في
        
    • لوضع المرأة في
        
    • أحوال المرأة في
        
    • مركز المرأة داخل
        
    • مكانة المرأة في
        
    • لمركز المرأة في
        
    • أوضاع المرأة في
        
    • بوضع المرأة في
        
    • حالة النساء في
        
    • بحالة المرأة في
        
    • وضع النساء في
        
    Informa a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas acerca de la situación de la mujer en Guinea Ecuatorial. UN وهي تقوم سنويا بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن حالة المرأة في غينيا الاستوائية.
    Profundamente preocupada por el deterioro de la situación de la mujer en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, UN وإذ يساورها قلق عميق لتفاقم حالة المرأة في البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة
    vii) Mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: A/49/587 y Corr.1; UN ' ٧ ' تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: A/49/587 و Corr.1؛
    vii) Mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: A/49/587 y Corr.1; UN ' ٧ ' تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: A/49/587 و Corr.1؛
    Se elaborará una metodología en el plano regional para analizar los cambios de la situación de la mujer en cada región. UN وسيتم وضع منهجية على المستوى اﻹقليمي لتحليل المتغيرات في حالة المرأة في كل منطقة على حدة.
    Así pues, en los últimos dos decenios se ha recopilado, analizado y presentado considerable información acerca de la situación de la mujer en las zonas rurales. Español Página UN ولذا فقد جرى جمع وتحليل وعرض قدر كبير من المعلومات خلال العقدين الماضيين بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية.
    Así pues, en los últimos dos decenios se ha recopilado, analizado y presentado considerable información acerca de la situación de la mujer en las zonas rurales. UN ولذا فقد جرى جمع وتحليل وعرض قدر كبير من المعلومات خلال العقدين الماضيين بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية.
    El orador espera que en la próxima Asamblea pueda nuevamente llegarse a un consenso sobre el proyecto de resolución relativo al mejoramiento de la situación de la mujer en las zonas rurales que permita a su delegación patrocinarlo. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يُتمكن، خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار المعني بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية مما سيمكﱢن وفد بلده من تقديمه.
    A su juicio, se trata de un informe bien estructurado que incluye información clara y fehaciente de la situación de la mujer en la República Dominicana. UN ورحبت به بوصفه تقريرا جيد التنظيم يتيح معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة في الجمهورية الدومينيكية.
    A su juicio, se trata de un informe bien estructurado que incluye información clara y fehaciente de la situación de la mujer en la República Dominicana. UN ورحبت به بوصفه تقريرا جيد التنظيم يتيح معلومات صريحة وواضحة عن حالة المرأة في الجمهورية الدومينيكية.
    Reafirmando que la Quinta Comisión es la Comisión Principal de la Asamblea General encargada de las cuestiones administrativas y presupuestarias relacionadas con el tema de la situación de la mujer en la Secretaría, UN إذ تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المناسبة من لجان الجمعية العامة المعهود إليها بـمسؤولية المسائل الإدارية والمالية المتعلقة بـمسألة وضع المرأة في الأمانة العامة؛
    Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Debe prestarse una atención especial al establecimiento de instituciones y mecanismos para la protección de los derechos humanos, así como para el mejoramiento de la situación de la mujer en el Afganistán. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مؤسسات وآليات لحماية حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة في أفغانستان.
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    El firme compromiso del Secretario General de lograr la igualdad entre los sexos se ha traducido en varias decisiones importantes relativas al mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría. UN وقد ترجم التزام اﻷمين العام الثابت بتحقيق التوازن بين الجنسين بعدة قرارات هامة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: informe del Secretario General UN تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: تقرير اﻷمين العام
    ii) Mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría: A/51/304 y Corr.1; UN ' ٢ ' تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: A/51/304 و Corr.1؛
    vii) Mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaria: A/50/691; UN ' ٧ ' تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة: A/50/691؛
    Con frecuencia, el requisito de presentar información lleva al Estado Parte a realizar el primer examen detallado y oficial de la situación de la mujer en el país. UN وكثيرا ما يسفر واجب تقديم التقارير عن إجراء أول دراسة رسمية مفصلة لحالة المرأة في الدولة الطرف.
    En 2001, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio llevó a cabo una auditoría global de la situación de la mujer en el mismo. UN في عام 2001، أجرت وزارة الخارجية والتجارة مراجعة شاملة لوضع المرأة في الوزارة.
    La evaluación de la situación de la mujer en los Estados Partes en la Convención debería basarse siempre en los informes de esos Estados. UN وينبغي أن يكون تقييم أحوال المرأة في الدول الأطراف في الاتفاقية دائما على أساس تقارير الدول الأطراف.
    Se debe leer conjuntamente con el informe mencionado precedentemente, así como con los informes del Secretario General sobre la composición de la Secretaría (A/59/299) y sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas (A/59/357). UN وينبغي أن تقرأ بالاقتران مع التقرير المذكور أعلاه، ومع تقريري الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (A/59/299) وتحسين مركز المرأة داخل منظومة الأمم المتحدة (A/59/357).
    El Comité alentó al Estado Parte a que se ocupara en especial de reforzar el papel de la familia en la promoción de los derechos del niño y a este respecto insistió en la importancia de la situación de la mujer en la familia y la vida social. UN ٨٣٦ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لدعم دور اﻷسرة في تعزيز حقوق اﻷطفال، وتؤكد في هذا الصدد على أهمية مكانة المرأة في اﻷسرة وفي الحياة الاجتماعية.
    El informe sobre la composición de la Secretaría contiene cada año un suplemento con un análisis de la situación de la mujer en la Secretaría. UN ويستكمل التقرير المتعلق بتكوين اﻷمانة العامة الذي يصدر كل عام بتحليل لمركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    201. La mejora de la situación de la mujer en las zonas rurales se enfrenta a numerosos obstáculos; estos son los más importantes: UN 201 - يواجه تعزيز أوضاع المرأة في المناطق الريفية عقبات عدّة، أهمّها:
    En 2003, Israel patrocinó una amplia campaña de concienciación acerca de la situación de la mujer en las ramas científicas y los círculos académicos. UN ورعت إسرائيل، في عام 2003، حملة واسعة النطاق لتوعية الناس بوضع المرأة في المجالين العلمي والأكاديمي.
    Sírvase hacer una descripción precisa de la situación de la mujer en el mercado de trabajo. UN 22 - يرجى إعطاء صورة دقيقة عن حالة النساء في سوق العمل.
    Mediante su investigación, sus publicaciones y su participación en conferencias internacionales a título personal, los eruditos feministas contribuyen a la bibliografía mediante el estudio de la teoría, los métodos y las características peculiares de la situación de la mujer en Turquía. UN وتسهم عضوات الهيئات الأكاديمية بمشاركتهن في المؤتمرات الدولية وكتابتهن أبحاثا ومنشورات في ذخيرة المؤلفات الموجودة، سواء من ناحية النظرية أو الأساليب أو التفاصيل المتعلقة بحالة المرأة في تركيا.
    Las mujeres jóvenes suelen tener una tasa de actividad mayor y una tasa de desempleo menor que los varones jóvenes, lo que demuestra la mejora general de la situación de la mujer en los mercados laborales de la mayoría de las economías desarrolladas. UN وتميل معدلات اشتراك الشابات إلى أن تكون أعلى ومعدلات بطالتهن الى أن تكون أقل عنها بالنسبة للشبان، مما يعكس تحسنا شاملا في وضع النساء في سوق العمل في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more