"de la situación en materia de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • للحالة الأمنية
        
    • حالة اﻷمن
        
    • للوضع الأمني
        
    • بالحالة الأمنية
        
    • الأوضاع الأمنية
        
    • للأوضاع الأمنية
        
    • في حالة الأمن
        
    • والوضع الأمني
        
    • لحالة اﻷمن
        
    Se han adoptado otras medidas legislativas y reglamentarias de acuerdo con la evaluación de la situación en materia de seguridad y la evolución del volumen de tráfico de mercaderías y personas. UN واعتُمدت إجراءات تشريعية وتنظيمية أخرى أولا بأول مع تقييم الحالة الأمنية وزيادة حركة البضائع والأشخاص.
    Sin duda, hablarán, ante todo, de la situación en materia de seguridad y quizás aportarán ideas acerca de cómo resolverla. UN ولا شك أنهم سيناقشون، في المقام الأول، الحالة الأمنية وقد يسهمون بأفكار عن كيفية التعامل معها.
    El mejoramiento de la situación en materia de seguridad facilitó el regreso y la reintegración de refugiados y desplazados dentro del país. UN وسهل تحسن الحالة الأمنية عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    El acceso a servicios de enseñanza y salud de calidad es cada vez más reducido a causa del mal funcionamiento de los servicios públicos y de la situación en materia de seguridad. UN وما برحت فرص الحصول على الخدمات التعليمية والصحية الجيدة تتضاءل نتيجة لسوء أداء الخدمات العامة وتردي الوضع الأمني.
    Dependiendo de la situación en materia de seguridad, las Fuerzas de Defensa de Israel a menudo establecieron también puestos de control temporales o " volantes " . UN وكثيرا ما أقام جيش الدفاع الإسرائيلي نقاط تفتيش إضافية مؤقتة أو ``عابرة ' ' ، وذلك وفقا للحالة الأمنية.
    Como consecuencia del deterioro de la situación en materia de seguridad una semana antes de la partida de la misión, se resolvió postergarla hasta un momento más avanzado del año. UN وبسبب تدهور الحالة الأمنية في الأسبوع الذي سبق البعثة، تم تأجيلها إلى فترة متأخرة من السنة.
    La inestabilidad de la situación en materia de seguridad arroja también más dudas sobre la viabilidad de la celebración de elecciones dentro del calendario previsto por la Constitución de Côte d ' Ivoire. UN ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار.
    Está claro que todavía existe el peligro de una grave desestabilización del proceso de paz y no puede excluirse un rápido deterioro de la situación en materia de seguridad. UN ومن الواضح أن احتمال زعزعة العملية السياسية بشكل خطير ما برح قائما ولا يمكن استبعاد حصول تدهور سريع في الحالة الأمنية.
    Existe el grave peligro de que cualquier deterioro de la situación en materia de seguridad en Côte d ' Ivoire tenga repercusiones en la subregión, sobre todo en Liberia. UN وهناك احتمال جدي بأن يطال أي تدهور في الحالة الأمنية في كوت ديفوار المنطقةَ دون الإقليمية، ولا سيما ليبريا.
    Las compañías de reconocimiento y los observadores militares de las Naciones Unidas vigilarían la evolución de la situación en materia de seguridad e informarían al respecto. UN وستقوم سرايا الاستطلاع ومراقبو الأمم المتحدة العسكريون بمهام الرصد وتقديم التقارير بشأن الحالة الأمنية الدائمة التغير.
    Con estos antecedentes, y habida cuenta de la volatilidad de la situación en materia de seguridad sobre el terreno, el desempeño del contingente de Uganda es claramente notable. UN وفي ضوء هذه المعطيات، وبالنظر إلى الحالة الأمنية غير المستقرة في الميدان، إن أداء القوات الأوغندية يعد لافتا بشكل واضح.
    La evolución de la situación en materia de seguridad en Darfur entre septiembre de 2006 y julio de 2007 se caracterizó por: UN 10 - تميزت الحالة الأمنية الدينامية في دارفور خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2006 إلى تموز/يوليه 2007 بما يلي:
    Lo que falta ahora no es creatividad para mejorar el texto del programa de trabajo sino más bien la voluntad política para avanzar en el marco de la evolución de la situación en materia de seguridad. UN وليس الإبداع ما ينقصنا الآن لتحسين لغة برنامج العمل وإنما تنقصنا الإرادة السياسية لتحقيق تقدم في الوضع الأمني المتغير.
    El menor número de patrullas a pie se debió al deterioro de la situación en materia de seguridad UN ويعزى العدد الأقل للدوريات الراجلة إلى تدهور الوضع الأمني
    En primer lugar, con la mejora de la situación en materia de seguridad, especialmente en Bagdad, se presentaba la posibilidad de empezar a trabajar en los retornos. UN فبالنسبة للقضية الأولى، ومع تحسن الوضع الأمني وخاصة في بغداد، ظهرت بارقة أمل تتيح فرصة لبدء العمل في مجال العودة.
    La reducción en el número de generadores de 69 a 63 obedeció a la mejora de los sistemas de iluminación en los locales de la FNUOS, nuevamente como consecuencia de la situación en materia de seguridad UN وانخفاض عدد المولدات الكهربائية من 69 إلى 63 مولدا ناجم عن تعزيز نظم الإضاءة في مباني القوة، نتيجة للحالة الأمنية أيضا
    En el presente informe se destaca la asistencia externa proporcionada para el fomento de la capacidad de la administración pública en respuesta a la constante evolución de la situación en materia de seguridad y las nuevas necesidades de desarrollo. UN ويبرز هذا التقرير المساعدة الخارجية التي قدمت في مجال بناء القدرات على الإدارة العامة، للاستجابة للحالة الأمنية المتغيرة والاحتياجات الإنمائية المستجدة.
    El Representante tuvo la impresión de que el grado de intervención de los militares dependía de la situación en materia de seguridad en cada zona. UN وقد لاحظ الممثل أن حجم تدخل الجيش يتوقف على حالة اﻷمن في منطقة معينة.
    Al tiempo que expresaba su profunda preocupación por el rápido deterioro de la situación en materia de seguridad en el Iraq, el Secretario General instó encarecidamente a todos los dirigentes iraquíes a que procedieran con la máxima moderación y responsabilidad, a fin de lograr una reconciliación nacional genuina y la estabilidad económica de su país. UN وإذ أعرب الأمين العام عن قلقه إزاء التدهور السريع للوضع الأمني في العراق، ناشد بشدة سائر الزعماء العراقيين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وروح المسؤولية لتحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار الاقتصادي للبلاد.
    Reconociendo los retos que enfrenta el Afganistán respecto de la situación en materia de seguridad en algunas partes del país, UN وإدراكا منه للتحديات التي تواجهها أفغانستان فيما يتصل بالحالة الأمنية في أنحاء من البلد،
    Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz han contribuido al establecimiento, en muchos países del mundo, de condiciones propicias para detener el deterioro de la situación en materia de seguridad. UN لقد ساهمت عمليات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام في ايجاد شروط مناسبة لوقف تدهور الأوضاع الأمنية في عدد كبير من مناطق العالم.
    83. Las Naciones Unidas mantienen su compromiso de hacer realidad el mandato de Bonn, pero sólo pueden hacerlo si se detiene e invierte la actual tendencia al deterioro de la situación en materia de seguridad y si se presta una protección adecuada a los programas y al personal, tanto nacional como internacional, de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las demás entidades que están prestando asistencia al pueblo afgano. UN 83 - وإن الأمم المتحدة لا تزال ملتزمة بالوفاء بولايتها المنوطة بها بموجب اتفاق بون، وهو ما لا يمكنها القيام به إلا إذا ما تم وقف التدهور الحالي للأوضاع الأمنية وعكس اتجاهها، وتم توفير الحماية الكافية لبرامج وموظفي الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وغيرهم ممن يساعدون الأفغانيين.
    Sra. Presidenta: Quisiera pedirle que se sirva transmitir al Secretario General, Sr. Koffi Annan, nuestro más sincero agradecimiento por su participación en la resolución del conflicto de Côte d ' Ivoire, que permitió una evolución positiva de la situación en materia de seguridad. UN وأرجو منك يا سيدتي الرئيسة، أن تنقلي إلى السيد كوفي عنان، الأمين العام أخلص عبارات شكرنا على مشاركته في حل الصراع في كوت ديفوار، الأمر الذي أسفر عن حدوث تطورات إيجابية في حالة الأمن.
    El año pasado los israelíes y los palestinos sufrieron en igual medida las consecuencias del terrorismo y del empeoramiento de la situación en materia de seguridad. UN وخلال السنة الماضية، عانى الإسرائيليون والفلسطينيون على السواء من آثار الإرهاب والوضع الأمني المتدهور.
    Las autoridades belgas otorgan gran importancia a la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares y adoptan todas las medidas de seguridad necesarias sobre la base de una evaluación constante de la situación en materia de seguridad de cada misión y representante diplomático. UN وذكرت أن السلطات البلجيكية تعلق أهمية كبرى على أمن البعثات الدبلوماسية والقنصلية وسلامتها وهي تتخذ كل ما يلزم من تدابير اﻷمن والسلامة بناء على تقييم مستمر لحالة اﻷمن والسلامة لكل بعثة ولكل ممثل دبلوماسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more