Además de las incertidumbres sanitarias propias de la situación general de la región de Semipalatinsk, existen muchas otras dificultades. | UN | فبالإضافة إلى دواعي القلق الصحية التي تنفرد بها الحالة العامة في المنطقة، فإن هناك عددا من الصعوبات الأخرى. |
Además, cabe señalar que la difícil situación de las refugiadas deriva principalmente de la situación general de los refugiados en el país. | UN | على أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن الحالة الصعبة للاجئات تُعزى بدرجة كبيرة إلى الحالة العامة للاجئين فـي الجمهورية. |
En ambos casos, el Comité obtuvo un panorama mas amplio de la situación general de la aplicación de la Convención. | UN | وقد أتاح هذا للجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة العامة المحيطة بتنفيذ الاتفاقية. |
Desde septiembre de 2011 se vienen finalizando numerosas tareas en relación con la primera evaluación de la situación general de GEA en la Oficina. | UN | ومنذ أيلول/ سبتمبر 2011، أنجِز قدر هائل من العمل شمل إجراء أول تقييم للحالة العامة لإدارة السجلات والمحفوظات في المكتب. |
4. En la sección II del informe se hace un breve resumen de la situación general de las mujeres y las niñas en la Etiopía de hoy. | UN | 4 - يقدم الجزء الثاني من التقرير ملخصا موجزا للحالة العامة للنساء والفتيات في إثيوبيا اليوم. |
El Gobierno también está cooperando con las organizaciones no gubernamentales en la mejora de la situación general de las mujeres. | UN | وتتعاون الحكومة أيضا مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الوضع العام للمرأة. |
El informe trata de la situación general de los derechos humanos en Burundi, con atención especial a: | UN | ويعرض التقرير الحالة العامة لحقوق الإنسان في بوروندي، بتركيز خاص على الجوانب التالية: |
2. Las actividades del PNUD en los países menos adelantados y sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción se deben examinar dentro del contexto de la situación general de los países menos adelantados. | UN | ٢ - وينبغي أن ينظر إلى أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أقل البلدان نموا والجهود التي يبذلها لتنفيذ برنامج العمل في سياق الحالة العامة في أقل البلدان نموا. |
Deseo expresar a Vuestra Excelencia mi profunda gratitud por vuestra noble respuesta por escrito a la carta que os dirigí en relación con el inquietante empeoramiento de la situación general de Camboya. | UN | أعرب لكم عن عميق امتناني لردكم الكتابي الكريم على الرسالة التي تشرفت بتوجيهها إليكم فيما يتعلق بتدهور الحالة العامة في كمبوديا على نحو يثير القلق الشديد. |
Desde la imposición de las sanciones de las Naciones Unidas contra la República Federativa de Yugoslavia, el producto social, el indicador más importante de la situación general de una economía, ha estado registrando una drástica caída en comparación con el período previo a la imposición de las sanciones. | UN | ومنذ فرض جزاءات اﻷمم المتحدة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سجل الناتج الاجتماعي، وهو أهم مؤشرات الحالة العامة للاقتصاد هبوطا حادا بالمقارنة مع الفترة السابقة لفرض الجزاءات. |
La Misión Civil Internacional ha desempeñado un papel fundamental en la supervisión de la situación general de los derechos humanos en Haití, así como en la investigación de las violaciones individuales. | UN | ولقد اضطلعت البعثة المدنية الدولية بدور حيوي في رصد الحالة العامة لحقوق اﻹنسان في هايتي، وفي التحقيق في الانتهاكات الفردية. |
La información proporcionada en el informe y en las respuestas verbales a sus preguntas permitió al Comité obtener una visión más clara de la situación general de los derechos humanos en el Estado Parte en lo que respecta a la discriminación racial. | UN | وقد تمكنت اللجنة بفضل المعلومات الواردة في التقرير وفي اﻹجابات الشفوية على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة من تكوين صورة أوضح عن الحالة العامة لحقوق اﻹنسان، فيما يتعلق بالتمييز العنصري في الدولة الطرف. |
La situación de los medios de comunicación, en particular de la prensa independiente, sigue siendo motivo de grave preocupación dentro de la situación general de los derechos humanos. | UN | ١٩٩ - لا تزال حالة وسائط اﻹعلام، ولا سيما الصحافة المستقلة، تبعث على القلق الجدي في خضم الحالة العامة لحقوق اﻹنسان. |
Podría decirse que las condiciones de vida de los niños y su bienestar deberían considerarse indicadores importantes de la situación general de un país en términos de la igualdad y de la distribución de los recursos. | UN | وأقول إن ظروف معيشة اﻷطفال ورفاههم ينبغي أن يعتبرا مؤشرا هاما على الحالة العامة في أي بلد فيما يتعلق بالمساواة وتوزيع موارد البلد. |
Con el apoyo del PNUD y el Banco Mundial, la OMS está llevando a cabo una evaluación de la situación general de la red pública de atención primaria de la salud y se está preparando una propuesta para un programa de rehabilitación y racionalización. | UN | ويجري القيام في الوقت الراهن بتقييم للحالة العامة لشبكة الرعاية الصحية اﻷولية الحكومية، وذلك من جانب منظمة الصحة العالمية وبدعم من البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي، كما يجري أيضا إعداد مقترح بشأن وضع برنامج ﻹعادة التأهيل والترشيد. |
La dinamitación de la iglesia de San Elijah en Pomazatin es otra prueba más del gravísimo deterioro de la situación general de Kosovo y Metohija y del genocidio cultural que se lleva a cabo contra el pueblo serbio mediante el terror y el vandalismo. | UN | وليس تدمير كنيسة سان إليا في بومازاتين بالديناميت سوى دليل آخر على التدهور الشديد للحالة العامة في كوسوفو وميتوهيا، وعلى الإبادة الجماعية الثقافية التي ترتكب في حق الشعب الصربي، من خلال نشر الرعب والتخريب. |
A continuación, el Estado Parte procede a exponer su entendimiento de la situación general de derechos humanos en Sri Lanka, basado en el informe pertinente del país de noviembre de 1998, publicado por el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 4-4 ثم تمضي الدولة الطرف في تحديد فهمها للحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا استنادا إلى التقرير القطري ذي الصلة الذي أصدرته وزارة الخارجية في تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Explica que la descripción en la comunicación de la situación general de los derechos humanos en Bangladesh no tenía por objeto establecer un motivo suficiente para concluir que correría el riesgo de ser víctima de torturas a su regreso a su país, sino aclarar el contexto en el cual se sitúan los acontecimientos que lo ponen personalmente en peligro. | UN | ويوضح أن وصفه في البلاغ للحالة العامة لحقوق الإنسان في بنغلاديش لم يكن الغرض منه إيجاد سبب كاف لاستنتاج أن صاحب الشكوى قد يتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى بلده، وإنما لتوضيح السياق الذي تقع فيه الأحداث التي تُعرِّض صاحب الشكوى شخصياً للخطر. |
a) Obtener una evaluación inicial de la situación general de las estadísticas del comercio realizando un estudio general de las prácticas actuales de los países; | UN | (أ) التوصل إلى تقييم أولي للحالة العامة لإحصاءات التجارة بإجراء استعراض عام للممارسات القطرية الحالية؛ |
5.4 Las autoras sostienen que su caso debe interpretarse en el contexto de la situación general de impunidad por los crímenes de guerra. | UN | 5-4 وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن قضيتهما يجب النظر فيها في إطار الوضع العام للإفلات من العقاب عن جرائم الحرب. |
Acogió con satisfacción los esfuerzos que habían contribuido a una mejora de la situación general de los derechos humanos en el país. | UN | ورحبت بالجهود التي ساهمت في تحسين الوضع العام لحقوق الإنسان في البلد. |
5.4 Las autoras sostienen que su caso debe interpretarse en el contexto de la situación general de impunidad por los crímenes de guerra. | UN | 5-4 وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن قضيتهما يجب النظر فيها في إطار الوضع العام للإفلات من العقاب عن جرائم الحرب. |