"de la soberanía y la no" - Translation from Spanish to Arabic

    • السيادة وعدم
        
    No deben usarse como pretexto para socavar el principio fundamental de la soberanía y la no intervención en los asuntos internos de Estados independientes. UN ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة.
    Por esas razones, y de conformidad con los principios del respeto de la soberanía y la no injerencia, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. UN ولهذه الأسباب، وتمشياً مع مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل، فإن وفده سيصوّت ضد مشروع القرار.
    Vale la pena reiterar todos esos principios básicos, en particular cuando se habla de nuevos conceptos, entre ellos, las llamadas intervenciones humanitarias, que violan los principios de la soberanía y la no injerencia. UN وجميع هذه الأفكار الأساسية تتحمل التكرار، وبخاصة عندما يوجد حديث عن مفاهيم جديدة مثل التدخلات الإنسانية المزعومة، التي تنتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل.
    España mantiene relaciones amistosas con todos los países del mundo y, desde luego, con Guinea Ecuatorial, basadas en los principios del derecho internacional, entre ellos los del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتحتفظ إسبانيا بعلاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، وبالطبع، مع غينيا الاستوائية، على أساس مبادئ القانون الدولي، ومنها احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Las disposiciones necesarias para recibir las visitas de los procedimientos especiales exigen un debate y un acuerdo entre las partes interesadas sobre la base del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos. UN والترتيبات لزيارات الإجراءات الخاصة تتطلب مناقشة واتفاقاً بين الأطراف المعنية على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Los principios correlativos de la soberanía y la no intervención presuponen una determinada esfera nacional o un dominio reservado, en el que un Estado puede ejercer su autoridad exclusiva. UN 75 - ويفترض مبدءا السيادة وعدم التدخل وجود محيط داخلي، أو مجال خاص، يحق للدولة أن تمارس سلطتها الحصرية عليه.
    Es necesario que mediante las actividades de información pública los Estados Miembros traten de reforzar la amistad y la cooperación y de promover el desarrollo sostenible sobre la base del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN 29 - وأضاف أنه يجب على الدول الأعضاء أن تسعى من خلال الأنشطة الإعلامية إلى تقوية أواصر الصداقة والتعاون وتشجيع التنمية المستدامة على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Por ejemplo, no podemos estar de acuerdo con que, en el contexto de un proyecto de resolución sobre el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y en la promoción de la cooperación internacional, se haga una referencia explícita a los principios de la soberanía y la no injerencia sin señalar UN فعلى سبيل المثال، في سياق مشروع قرار عن دور الأمم المتحدة في ما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين والتعاون الدولي، لا يسعنا أن نوافق على إعلاء شأن مبدأي السيادة وعدم التدخل بشكل صريح من دون تحديد المسؤوليات التي ينطوي عليها هذان المبدآن.
    En la mayor parte de los casos, el Consejo de Seguridad se utiliza para servir a los intereses de países específicos, en desacato de todos los principios fundamentales, como el respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de otros países, lo que constituye la piedra angular de las relaciones internacionales. UN وفي أغلب الأحيان، يستخدم مجلس الأمن لخدمة مصالح بلدان بعينها، مع تجاهل المبادئ الأساسية مثل احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وهي المبادئ التي تشكل حجر الزاوية في العلاقات الدولية.
    Por lo que respecta a la vida, la salud y la integridad física de la persona, hay esferas del derecho, como las normas mínimas internacionales, el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, que demuestran que los principios de la soberanía y la no intervención constituyen un punto de partida para el análisis y no una conclusión. UN فعندما يتعلق الأمر بحياة الفرد وصحته وسلامته البدنية، هناك مجالات في القانون، من قبيل المعايير الدنيا الدولية والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، تبين أن السيادة وعدم التدخل يشكلان بالأحرى نقطة انطلاق لعملية التحليل، وليس استنتاجا.
    El Acuerdo invoca los principios de la soberanía y la no intervención, la Carta de las Naciones Unidas y el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, al tiempo que dispone que " cada parte afectada tendrá la responsabilidad primordial de responder a los desastres que ocurran dentro de su territorio " . UN فالاتفاقية تستظهر بمبدأي السيادة وعدم التدخل وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا، وتشير إلى أن ' ' يتحمل كل طرف مضرور المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لحالات الكوارث التي تحدث في إقليمه``.
    La conducta guerrerista de la OTAN, utilizando la teoría de la responsabilidad de proteger, viola los principios de la soberanía y la no intervención en los asuntos internos de los Estados, que sustentan las relaciones internacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN يشكل السلوك العدائي من حلف الشمال الأطلسي، المغلف بنظرية مسؤولية الحماية انتهاكا لمبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وهما الأساسين اللذين تقوم عليهما العلاقات الدولية ومنظومة الأمم المتحدة.
    La Sra. Nuñez de Odreman (Venezuela) dice que en opinión de su delegación no debe incluirse el tema en el programa porque ello violaría el principio de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN 109 - السيدة نونييز دي أودريمان (فنـزويلا): قالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي ألا يدرج البند في جدول الأعمال لأنه ينتهك مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En conjunto, el proyecto de artículo 9 se basa en los principios fundamentales de la soberanía y la no injerencia, respectivamente, consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y reconocidos en numerosos instrumentos internacionales. UN وعموماً، يعتمد مشروع المادة 9 على مبدأي السيادة وعدم التدخل، على التوالي، على النحو المنصوص عليهما في ميثاق الأمم المتحدة() والمعترف به في العديد من الصكوك الدولية().
    La Sra. YANG Yanyi (China) dice que si se pretende que la migración internacional tenga un efecto más positivo en los países de origen y en los países de destino, debería fortalecerse la cooperación internacional sobre la base del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos. UN ١٢ - السيدة يانغ يانيي )الصين(: قالت إنه، لكي يكون للهجرة الدولية أثر أكثر إيجابية على بلدان المصدر والبلدان المستقبلة على السواء، ينبغي تعزيز التعاون على أساس احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    En este sentido, quisiera subrayar que es importante para la seguridad de la región que los países vecinos del Afganistán observen plenamente, ante todo, los principios del respeto de la soberanía y la no injerencia en los asuntos internos del Afganistán, así como que cumplan las disposiciones de la Declaración de Kabul sobre las relaciones de buena vecindad entre el Afganistán y sus países vecinos, suscrita en 2002 (S/2002/1416, anexo). UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد أنه من الأهمية بمكان بالنسبة لأمن المنطقة أن تلتزم البلدان المجاورة لأفغانستان التزاماً كاملاً، بالدرجة الأولى، بمبدأ احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة الأفغانية واحترام أحكام إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002 (S/2003/1416، المرفق).
    Un derecho de esa índole estaría en conflicto con los principios de la soberanía y la no intervención, sería contrario a la necesidad del consentimiento de los Estados afectados, como se disponía en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, incluido el anexo de la resolución 46/182, y no había sido corroborado por la práctica de los Estados. UN إذ إن هذا الحق سيتعارض مع مبادئ السيادة وعدم التدخل، ويتناقض مع ضرورة الحصول على موافقة الدول المتأثرة، على نحو ما تنص عليه قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها مرفق القرار 46/186() وليس له سند من ممارسات الدول.
    En su tercer informe (A/CN.4/629, párr. 75), el Relator Especial señaló que " los principios correlativos de la soberanía y la no intervención presuponen una determinada esfera nacional o un dominio reservado, en el que un Estado puede ejercer su autoridad exclusiva " . UN فقد أشار المقرّر الخاص، في تقريره الثالث (A/CN.4/629، الفقرة 75)، إلى أنه " يفترض مبدءا السيادة وعدم التدخل وجود محيط داخلي، أو مجال خاص، يحق للدولة أن تمارس سلطتها الحصرية عليه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more