Aparte de estos proyectos y programas, la FAO enumera las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con las mujeres rurales. | UN | 12 - بالإضافة إلى هذه المشاريع والبرنامج، قامت الفاو بوضع قائمة لمنظمات المجتمع المدني العاملة مع المرأة الريفية. |
Fortalecimiento de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con grupos de alto riesgo | UN | :: تعزيز منظمات المجتمع المدني العاملة مع الفئات المعرضة بشدة لخطر الإصابة |
Entre los participantes que orientaron los debates de las mesas redondas, figuraron abogadas de renombre y activistas femeninas de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera del derecho. | UN | وضمت عضوية الأفرقة التي تتولى قيادة المناقشات محاميات وناشطات شهيرات من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القانون. |
También hay una serie de organizaciones de la sociedad civil que trabajan por mejorar la situación de los niños vulnerables. | UN | وهناك أيضا عدد من منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال العناية بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
Esas actividades están encaminadas a promover la Convención y a hacerla accesible a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en este ámbito. | UN | والهدف من هذه الأنشطة هو الترويج للاتفاقية وجعلها في متناول منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال. |
El Comité solicita también que el cuarto informe periódico se prepare en consulta con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el Estado parte. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُعِد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة فيها. |
Coopera con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Ejecutar programas de formación destinados a afianzar las capacidades institucionales y humanas de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en derechos humanos. | UN | تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Se han creado mecanismos de asociación y colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la discapacidad. | UN | وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة. |
Asimismo, en el marco de la elaboración de este informe, se realizaron consultas a los representantes de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. | UN | واستشير في إعداد التقرير أيضاً ممثلو كيانات المجتمع المدني العاملة في ميدان حقوق الإنسان. |
Número de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la infancia Años | UN | عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة |
* Falta de sistemas eficaces de comunicación entre las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la alfabetización; | UN | عدم توفر نظم اتصال فعّالة لدى منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الأمية. |
Mediante sus instrumentos de financiación, la Unión Europea presta apoyo a la labor de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la cuestión en todo el mundo. | UN | ويدعم الاتحاد من خلال آلياته التمويلية عمل منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا الصدد في جميع أنحاء العالم. |
Entre sus miembros se cuentan organizaciones no gubernamentales, organizaciones comunitarias, instituciones académicas y de investigación y otros órganos de la sociedad civil que trabajan en el sector de los asentamientos humanos. | UN | ويشمل اﻷعضاء المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وسائر هيئات المجتمع المدني العاملة في مجال المستوطنات البشرية. |
Participaron diplomáticos y oficiales militares de alta categoría de países de la Comunidad para el desarrollo del África meridional, además de representantes de grupos de la sociedad civil que trabajan en la esfera de la prevención de conflictos. | UN | وكان المشاركون من كبار الدبلوماسيين والضباط العسكريين من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إلى جانب ممثلي فئات المجتمع المدني العاملة في مجال منع الصراعات. |
- Fortalecimiento de la cooperación con organizaciones e instituciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera de los derechos humanos; | UN | - تعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛ |
Existe además supervisón por parte de las organizaciones de la sociedad civil, que trabajan con arreglo a un mecanismo de cooperación y participación. | UN | فضلاً عن رقابة منظمات المجتمع المدني التي تعمل من خلال آلية من التعاون والشراكة. |
Hay una necesidad crítica de un aumento sostenido de los recursos para las organizaciones de la sociedad civil que trabajan para lograr lo siguiente: | UN | وهناك حاجة ماسة إلى زيادة مستمرة في الموارد اللازمة لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ما يلي: |
El Ministerio de Desarrollo Rural destinó 6 millones de dólares para apoyar a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con grupos de mujeres y el PNUD está encargado de la tarea de ayudar a encontrar esas organizaciones. | UN | وخصصت وزارة التنمية الريفية مبلغ 6 ملايين دولار لدعم منظمات المجتمع المدني التي تعمل إلى جانب الجماعات النسائية، وقد كلف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمساعدة في تحديدها. |
La UNOCA también consultó a muchas otras partes interesadas, incluidas las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en las zonas afectadas para formular la estrategia. | UN | ويتشاور مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا أيضا مع طائفة واسعة من الجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني الناشطة في المناطق المتضررة، وذلك في سياق وضع الاستراتيجية. |
Han surgido numerosas organizaciones de la sociedad civil que trabajan para invertir el deficiente estado de salud de los adolescentes en el país. | UN | وظهرت على الساحة منظمات كثيرة من المجتمع المدني تعمل لكي تعكس اتجاه الوضع السيئ لصحة المراهقات في البلد. |
El Comité recomienda al Estado Parte que promueva la creación de organizaciones de la sociedad civil y posibilite la participación más sistemática de ONG, especialmente las basadas en derechos, y de otros sectores de la sociedad civil que trabajan con niños y en beneficio de los niños, en todas las etapas de la aplicación de la Convención. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تعمل على إنشاء منظمات المجتمع المدني وعلى إشراك وتمكين المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات المعنية بالنهوض بالحقوق وقطاعات المجتمع المدني الأخرى العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، بصورة أكثر انتظاماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية. |
Además se invitará a asistir en calidad de oradores a expertos en derechos humanos y miembros de la sociedad civil que trabajan en eliminar la discriminación contra los afrodescendientes en los ámbitos nacional e internacional. | UN | وسيدعى خبراء في مجال حقوق الإنسان وأعضاء من المجتمع المدني العاملين في مجال القضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والدولي لإلقاء كلمات. |
Action aides aux familles démunies está afiliada a una red de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en los ámbitos de la migración y el desarrollo. | UN | رابطة العمل من أجل مساعدة الأسر المعدومة عضو في شبكة من منظمات المجتمع المدني تعمل في مجالي الهجرة والتنمية. |