La preparación de las estrategias debería ser lo más descentralizada e integradora posible y contar con la participación de la sociedad civil y las autoridades locales y la aprobación definitiva de los órganos legislativos nacionales. | UN | وينبغي أن تكون عملية إعداد الاستراتيجيات عملية لامركزية وشمولية قدر الإمكان، بحيث تنطوي على إشراك المجتمع المدني والسلطات المحلية وتحظى بإقرار نهائي من الهيئات التشريعية الوطنية. |
También recomienda al Estado parte que refuerce sus actividades de concienciación y educación, dirigidas tanto a mujeres como a hombres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, para erradicar por completo esta práctica y sus justificaciones culturales subyacentes. | UN | كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة. |
Mi Gobierno también ha coordinado la ayuda proveniente de la sociedad civil y las autoridades locales y ha recaudado otras contribuciones, que se canalizarán rápidamente hacia la Franja. | UN | وقامت حكومتي أيضا بتنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع المدني والسلطات الإيطالية المحلية، وهكذا أمكن جمع مساعدات إضافية ستُرسل بسرعة إلى القطاع. |
También recomienda al Estado parte que refuerce sus actividades de concienciación y educación, dirigidas tanto a mujeres como a hombres, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, para erradicar por completo esta práctica y sus justificaciones culturales subyacentes. | UN | كما توصيها بأن تعزز جهودها في مجال التوعية والتعليم لصالح الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بغرض القضاء تماماً على تلك الممارسة ومبرراتها الثقافية الكامنة. |
Eso se logró invirtiendo en el fomento de la capacidad de los recursos humanos, especialmente en Honduras y Nicaragua, y trabajando junto a las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades locales. | UN | وقد أُنجز ذلك بالاستثمار في بناء قدرات الموارد البشرية في نيكاراغوا وهندوراس على وجه الخصوص بالعمل جنبا إلى جنب مع منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية. |
En la Región del Kurdistán, la UNOPS continuó prestando su apoyo a la elaboración de un pacto entre las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades locales que sirva de marco a las esferas de cooperación. | UN | 61 - وفي إقليم كردستان، واصل المكتب دعمه لوضع اتفاق بين منظمات المجتمع المدني والسلطات المحلية لتأطير مجالات التعاون. |
En 2007 se requerirán alrededor de 117 millones de dólares de los EE.UU. para hacer frente a las necesidades humanitarias, incluida la prestación de servicios sociales básicos, la provisión de seguridad y medios de vida productivos para las comunidades de repatriados y el fortalecimiento de la capacidad de la sociedad civil y las autoridades locales. | UN | وستكون هناك حاجة إلى حوالي 117 مليون دولار من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية في عام 2007، بما في ذلك إيصال الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير الأمن وأسباب المعيشة المنتجة لمجتمعات العائدين، وتعزيز قدرات المجتمع المدني والسلطات المحلية. |
Hasta ahora sólo se ha recibido el 62% de los 110 millones de dólares necesarios para atender las necesidades humanitarias de alta prioridad enunciadas en el plan común de acción humanitaria, incluyendo la prestación de servicios sociales básicos, la provisión de medios de vida productivos para las comunidades de repatriados y el fortalecimiento de la sociedad civil y las autoridades locales. | UN | ولم يرد حتى الآن سوى 62 في المائة من مبلغ 110 ملايين دولار المطلوبة لمعالجة الاحتياجات الإنسانية ذات الأولوية القصوى المبينة في خطة العمل الإنساني المشتركة، بما في ذلك تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير أسباب المعيشة المنتجة لجماعات العائدين، وتعزيز المجتمع المدني والسلطات المحلية. |
El Comité recomienda que el Estado parte, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, prosiga y refuerce sus medidas de concienciación y educación dirigidas a los hombres y las mujeres, a fin de erradicar por completo la mutilación genital femenina y sus justificaciones culturales subyacentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهود في مجالي التوعية والتثقيف موجهة إلى كل من الرجل والمرأة، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، بهدف القضاء نهائيا على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وما تستند إليه من مبررات ثقافية. |
El Comité recomienda al Estado parte que, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, prosiga y refuerce la aplicación de sus medidas de concienciación y educación dirigidas a hombres y mujeres, a fin de erradicar por completo la mutilación genital femenina y sus subliminales justificaciones culturales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وزيادة جهود التوعية والتثقيف التي تستهدف الرجال والنساء على حد سواء، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، للقضاء نهائياً على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمبررات الثقافية التي تستند إليها. |
2. Fortalecimiento de las capacidades de las mujeres, las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades en materia de integración del género en los programas de desarrollo, participación política y trabajo en red. | UN | 2- تعزيز قدرات المرأة ومنظمات المجتمع المدني والسلطات في مجال إدماج القضايا الجنسانية في برامج التنمية والمشاركة السياسية والربط الشبكي؛ |
Debía insistirse en que el curso práctico sobre la participación de la comunidad en la prevención de la delincuencia era parte integral de las políticas que hacían hincapié en el buen gobierno, la responsabilidad y la transparencia en la relación entre los miembros de la sociedad civil y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | ومما ينبغي التشديد عليه أن حلقة العمل حول اشراك المجتمع المحلي هي جزء لا يتجزأ من السياسات العامة التي تؤكد على الادارة الرشيدة والمحاسبة على المسؤولية والشفافية في العلاقات بين أعضاء المجتمع المدني والسلطات المسؤولة عن انفاذ القوانين . |
El Relator Especial también estudió iniciativas similares durante la misión realizada en marzo de 2003 al Perú , donde las mujeres de las comunidades, con la ayuda de la sociedad civil y las autoridades locales y la asistencia catalítica internacional del PNUD, trabajaron en la construcción de viviendas y carreteras comunitarias que mejoraron su seguridad y sus condiciones de vida. | UN | كما درس المقرر الخاص مبادرات مماثلة خلال زيارته إلى بيرو في آذار/مارس 2003، حيث عملت نساء المجتمعات المحلية، بمساعدة المجتمع المدني والسلطات المحلية والمساعدة الدولية الحافزة التي قدّمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على بناء بيوت وطرقات محلية حسنت أوضاعهن الأمنية والمعيشية. |
c) Prosiga y refuerce sus medidas de concienciación y educación, dirigidas a las familias, los profesionales de la salud y las personas que realizan esta práctica, con el apoyo de las organizaciones de la sociedad civil y las autoridades religiosas, a fin de erradicar por completo la mutilación genital femenina y las justificaciones culturales que la sustentan; y | UN | (ج) مواصلة ومضاعفة جهودها الرامية إلى التوعية والتثقيف والموجهة إلى الأسر وممارسي المهن القانونية والموظفين الطبيين، بدعم من منظمات المجتمع المدني والسلطات الدينية، من أجل القضاء كلياً على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومبرراته الثقافية؛ |