"de la solicitud presupuestaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع الميزانية
        
    • مشروع ميزانية
        
    • لمشروع ميزانية
        
    • من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • تقرير ميزانية
        
    La División de Planificación de Programas y Presupuesto también desempeña una función de supervisión en el examen de la solicitud presupuestaria desde un punto de vista financiero, velando por que no se soliciten recursos para los mismos proyectos bienio tras bienio. UN كذلك تضطلع شعبة تخطيط البرامج والميزانية بدور رقابي في استعراض مشروع الميزانية من منظور مالي، لضمان عدم طلب الموارد للمشاريع نفسها في كل فترة سنتين.
    La Comisión recomienda que se informe de los resultados de ese examen en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2013/14. UN وتوصي اللجنة بأن يبلغ عن نتائج الاستعراض في سياق مشروع الميزانية للفترة 2013/2014.
    La Comisión espera que se justifique totalmente la retención continuada de todas las plazas de apoyo a la Misión, de ser necesarias, en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2015. UN وتتوقع اللجنة تقديم مبررات وافية لاستمرار الاحتفاظ بجميع وظائف دعم البعثة، عند الاقتضاء، في سياق مشروع الميزانية لعام 2015.
    Antes de la solicitud presupuestaria para 2015/16 se llevará a cabo un nuevo examen a fondo. UN وسيُجرى استعراض متعمق آخر قبل تقديم مشروع ميزانية الفترة 2015/2016
    La Oficina de Administración e Información también comenzará su examen de las necesidades de recursos financieros de la Dirección para 2009, como preparación para la presentación de la solicitud presupuestaria al Contralor, en la que se incluirá una solicitud de crédito para dos puestos de personal subalterno del cuadro orgánico, que actualmente no están incluidos en su presupuesto. UN وسيبدأ مكتب الإدارة والإعلام أيضاً في النظر في احتياجات المديرية من الموارد المالية خلال عام 2009، توطئة لإعداد مشروع ميزانية يقدَّم إلى المراقب المالي، سيشمل طلبا بتمويل وظيفتين لموظفين فنيين مبتدئين لا تغطيهما ميزانيتها في الوقت الحالي.
    La Fiscalía también comenzó los preparativos preliminares de la solicitud presupuestaria del Mecanismo Residual para el ejercicio 2014-2015. UN ولقد بدأ المكتب أيضا في التحضيرات الأولية لمشروع ميزانية آلية تصريف الأعمال المتبقية للفترة 2014-2015.
    Se presentaría a la Asamblea General un fascículo inicial del proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas basado en ese esbozo, con las sumas expresadas en dólares de los Estados Unidos; el fascículo formaría parte de la solicitud presupuestaria general del proyecto de presupuesto por programas y en él se emplearía el mismo tipo de cambio que se emplea en todo el proyecto; UN وتقدم ملزمة أولية للميزانية البرنامجية المقترحة لﻷمم المتحدة، استنادا إلى تلك الخطوط الرئيسية إلى الجمعية العامة بدولارات الولايات المتحدة كجزء من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة عموما، مع تطبيق نفس سعر الصرف المستخدم في الميزانية البرنامجية المقترحة ككل؛
    La Comisión recomienda también que la Asamblea solicite al Secretario General que examine el despliegue óptimo de auditores residentes en la UNAMI y la informe al respecto en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2015. UN وتوصي كذلك بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يستعرض الطريقة المثلى لنشر مراجعي حسابات مقيمين في البعثة، وأن يبلغ عن الاستعراضين في سياق مشروع الميزانية لعام 2015.
    La Comisión recomienda también que la Asamblea General solicite al Secretario General que examine el despliegue óptimo de auditores residentes en la UNAMI y la informe al respecto en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2015. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستعرض الطريقة المثلى لنشر مراجعي حسابات مقيمين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وأن يبلّغ عن ذلك في سياق مشروع الميزانية لعام 2015.
    Para garantizar la igualdad de acceso a todo el personal, incluido el de las misiones políticas especiales, se presentará una propuesta en el contexto de la solicitud presupuestaria para el bienio 2016-2017 a fin de fortalecer la capacidad de las misiones políticas especiales. UN ولضمان المساواة في الوصول بين جميع الموظفين، بمن فيهم العاملون في البعثات السياسية الخاصة، سيقدَّم مقترح في سياق مشروع الميزانية لفترة السنتين 2016-2017 يرمي إلى تعزيز قدرات البعثات السياسية الخاصة.
    Los párrafos 99 a 101 de la solicitud presupuestaria (A/64/685) contienen información sobre la reclasificación propuesta del puesto de categoría D-1 del Jefe de la Oficina de Enlace Humanitario en un puesto de categoría D-2. UN 46 - وتتضمن الفقرات من 99 إلى 101 من مشروع الميزانية (A/64/685) معلومات عن اقتراح إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية من رتبة مد-1 إلى رتبة مد-2.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en el contexto de su examen de la solicitud presupuestaria para el ejercicio 2009/10, la Comisión recomendó, entre otras cosas, que el Secretario General reexaminara la función y las necesidades operativas del Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación a la luz de la experiencia adquirida e informara de sus conclusiones en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. UN 49 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت، في سياق استعراضها لمشروع ميزانية الفترة 2009/2010، في جملة أمور، بأن يعيد الأمين العام النظر في دور الآلية المشتركة للدعم والتنسيق واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة وأن يقدم تقريرا بالنتائج التي يتوصل إليها في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    En el contexto de su examen de la solicitud presupuestaria para la ONUCI correspondiente al ejercicio financiero 2009/2010, se informó a la Comisión de que la ONUCI había adoptado una estrategia de comunicación continua, que había dado como resultado que se dieran por concluidas el 86% de las recomendaciones de la Junta de Auditores al 30 de marzo de 2010. UN وفي سياق نظر اللجنة في مشروع الميزانية للعملية للفترة المالية 2009/2010، أُبلِغَت اللجنة أن العملية قد أخذت باستراتيجية من " الاتصالات المتواصلة " أدت إلى إقفال 86 في المائة من توصيات مجلس مراجعي الحسابات في 30 آذار/مارس 2010.
    La Comisión Consultiva recomienda que se justifique más detalladamente en la propuesta del Secretario General sobre la BLNU como Centro Mundial de Servicios en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2011/12 (párr. 42). UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن مقترح الأمين العام بشأن تحويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى مركز عالمي للخدمة في سياق مشروع الميزانية للفترة 2011/2012 مبررات إضافية لإنشاء هذه الوظيفة (الفقرة 42)
    A su solicitud, se la informó de que las funciones de todos los puestos del Cuadro de Servicios Generales en la División se habían examinado durante la preparación de la solicitud presupuestaria para el bienio 2012-2013 y, en consecuencia, dado que las funciones de ese puesto del Cuadro de Servicios Generales son de apoyo de secretaría, se propone su supresión. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن جميع وظائف فئة الخدمات العامة في الشعبة خضعت للدراسة أثناء إعداد مشروع الميزانية لفترة السنتين 2012-2013، ونتيجة لذلك، بالنظر إلى أن مهام وظيفة فئة الخدمات العامة المعنية هذه هي ذات طابع سكرتاري، فيقترح إلغاؤها.
    Se deberían tener en cuenta las observaciones de la Comisión en la elaboración de la solicitud presupuestaria para la MINURCAT correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010. UN وينبغي أن تؤخذ ملاحظات اللجنة في الحسبان عند إعداد مشروع ميزانية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    Además, la Comisión recuerda que, en el contexto de la solicitud presupuestaria de la UNAMA correspondiente a 2009, se propuso una reestructuración sustantiva y se aprobó personal adicional, incluidas 368 plazas adicionales para las oficinas regionales y provinciales. UN وعلاوة على ذلك، تذكر اللجنة بأنه قد اقتُرح، في سياق مشروع ميزانية البعثة لعام 2009، إجراء إعادة هيكلة فنية وأنه قد تم الموافقة على وظائف إضافية تشمل 368 وظيفة إضافية للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    Estos planes se presentarán en el contexto de la presentación a la Asamblea General de la solicitud presupuestaria de la BLNU correspondiente al período 2011/12. C. Cooperación regional entre misiones UN وستُعرض هذه الخطط في سياق مشروع ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات الذي سيقدم إلى الجمعية العامة عن الفترة 2011-2012.
    La Comisión señala que, a diferencia de la solicitud presupuestaria de la Oficina, las medidas de la ejecución presentadas en muchos otros fascículos del presupuesto carecen de claridad y coherencia. UN وتشير اللجنة إلى أنه، خلافاً لمشروع ميزانية المكتب، تفتقر مقاييس الأداء المقدمة في العديد من ملزمات الميزانية الأخرى إلى الوضوح والاتساق.
    Se presentaría a la Asamblea un fascículo inicial del proyecto de presupuesto por programas de las Naciones Unidas basado en ese esbozo, con las sumas expresadas en dólares de los Estados Unidos; el fascículo formaría parte de la solicitud presupuestaria general del proyecto de presupuesto por programas y en él se emplearía el mismo tipo de cambio que se emplea en todo el proyecto; UN وتقدم ملزمة أولية للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة، استنادا إلى تلك الخطوط الرئيسية إلى الجمعية العامة بدولارات الولايات المتحدة كجزء من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة عموما، مع تطبيق نفس سعر الصرف المستخدم في الميزانية البرنامجية المقترحة ككل؛
    La Comisión Consultiva señala que el Manual no se presentó a la Comisión Consultiva cuando ésta inició su examen de la solicitud presupuestaria relativa a la UNOMIG. UN وتنوه اللجنة الاستشارية إلى أنها لم تزود بهذا الدليل عندما بدأت في استعراض تقرير ميزانية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more