"de la subregión a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة دون الإقليمية على
        
    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • المنطقة الفرعية على
        
    • على المستوى دون الإقليمي على
        
    • من المنطقة دون الإقليمية
        
    Exhorto a todos los gobiernos de la subregión a elaborar y adoptar planes similares. UN وأشجع جميع حكومات المنطقة دون الإقليمية على وضع واعتماد خطط مماثلة.
    Instó a todos los países de la subregión a que perseverasen en sus esfuerzos para mitigar el sufrimiento de los refugiados y de las personas internamente desplazadas que se encontraran en su territorio ateniéndose a las normas de derecho internacional pertinentes. UN وشجعت جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودها من أجل تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين الموجودين على أراضيها مراعية في ذلك المعايير الدولية ذات الصلة.
    Por tanto, insto nuevamente a los dirigentes de la subregión a que continúen con la labor de fortalecimiento de la confianza y de promoción de vínculos constructivos entre ellos. UN ولذلك أشجع من جديد قادة المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودهم الرامية إلى تعزيز الثقة وتوطيد أواصر التعاون البنّاء بينهم.
    También se está repatriando desde otros países de asilo de la subregión a un número reducido de ciudadanos de Sierra Leona. UN ويجري أيضا إعادة أعداد صغيرة من أبناء سيراليون إلى الوطن من بلدان اللجوء الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    En la figura X se indica el promedio de la distribución de las respuestas en el conjunto de la subregión a la pregunta sobre las razones por las cuales no se denuncian los sobornos pagados. UN ويظهر الشكل العاشر متوسط توزيع الإجابات على سؤال عدم الإبلاغ عن الرشاوى المدفوعة في المنطقة دون الإقليمية ككل.
    Se insta a los gobiernos de la subregión a que estudien la posibilidad de aprovechar la asistencia para la elaboración y ejecución de programas de enseñanza de los derechos humanos que se puede prestar en el marco del Programa de cooperación técnica de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, administrado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وتحث حكومات المنطقة الفرعية على أن تنظر في الاستفادة من المساعدة المتاحة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، الذي تديره المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لوضع وتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    El objetivo del ACNUR en el marco de esta iniciativa sigue siendo que los solicitantes de asilo y refugiados de buena fe reciban la protección internacional que necesitan, y la Oficina está alentando a todos los gobiernos de la subregión a que elaboren leyes de asilo y establezcan procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. UN ويبقى هدف المفوضية في ظل هذه المبادرة أن تكفل لملتمسي اللجوء وللاجئين ذوي النوايا الحسنة تلقي الحماية الدولية التي يحتاجون إليها وهي تشجع جميع الحكومات على المستوى دون الإقليمي على صياغة تشريعات تتعلق باللجوء ووضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئين.
    Insta a todos los países de la subregión a que garanticen el pleno acceso de los organismos humanitarios, también a través de sus fronteras llegado el caso. UN وتحث البعثة جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على ضمان وصول وكالات المساعدة الإنسانية وصولا كاملا، بما في ذلك عبر الحدود عند الاقتضاء.
    Por consiguiente, la misión exhorta a todos los países de la subregión a que velen por que los controles fronterizos reduzcan esos movimientos; y exhorta a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a que presten una atención especial a la vigilancia de las zonas fronterizas. UN وبناء عليه، تحث كافة البلدان في المنطقة دون الإقليمية على كفالة أن تمنع إجراءات المراقبة الحدودية مثل هذه التحركات، وتحث عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على إيلاء اهتمام خاص لرصد المناطق الحدودية.
    También alienta a los Estados de la subregión a que organicen patrullas comunes en sus zonas fronterizas, en forma conjunta, si es necesario, con las correspondientes operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويشجع أيضا الدول في المنطقة دون الإقليمية على تنظيم دوريات مشتركة على طول حدودها، بالاشتراك، عند الحاجة، مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة.
    Se alienta a los Estados de la subregión a: UN 63 - تشجع دول المنطقة دون الإقليمية على القيام بما يلي:
    Se alienta a los Estados de la subregión a: UN 29 - تشجع الدول في المنطقة دون الإقليمية على القيام بما يلي:
    Debido a la ubicación del Centro, hay mucha demanda en el Camerún y el Centro sigue alentando a otros países de la subregión a que presenten solicitudes para pasantes idóneo. UN وبسبب موقع المركز، كان الطلب على البرنامج مرتفعا في الكاميرون، وما برح المركز يشجع البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية على تقديم طلبات من أجل المتدربين المؤهلين.
    Mi Representante Especial aprovechó todas las oportunidades para alentar a las autoridades nacionales y a otros interesados de la subregión a fijar una fecha definitiva para la celebración de la conferencia regional sobre el desarrollo y la seguridad en el Sahel que se había propuesto. UN وقد اغتنم ممثلي الخاص كل سانحة لتشجيع السلطات الوطنية وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة دون الإقليمية على تحديد موعد نهائي لعقد المؤتمر الإقليمي المقترح لبحث مسألتي التنمية والأمن في منطقة الساحل.
    El taller sirvió como foro para alentar a los Gobiernos de la subregión a ratificar la Convención y su Protocolo Facultativo, y a promulgar y aplicar la base legislativa para las leyes nacionales sobre discapacidad vigentes. UN وكانت الحلقة بمثابة منتدى لتشجيع حكومات المنطقة دون الإقليمية على التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ولاعتماد وتنفيذ تشريع آذن بشأن القوانين الوطنية القائمة المتعلقة بالإعاقة.
    Algunos miembros sugirieron que la Oficina ofreciera apoyo a los procesos electorales y ayudara a los Estados de la subregión a impulsar sus capacidades nacionales en ese ámbito. UN واقترح بعض الأعضاء أن يقدم المكتب الدعم للعمليات الانتخابية ويساعد الدول في المنطقة دون الإقليمية على تطوير قدراتها الوطنية في هذا المجال.
    Los ministros instaron a los países de la subregión a fomentar más resueltamente el respeto a los derechos humanos y las libertades y la instauración del Estado de derecho y de regímenes políticos democráticos que permitieran la plena participación de todos los sectores sociales en la vida política. UN ٩ - وشجع الوزراء بلدان المنطقة الفرعية على تعزيز بعزم لا يفتر، احترام حقوق اﻹنسان وحرياته وكذا إرساء دولة سيادة القانون وإقامة نظم سياسية ديمقراطية تتيح مشاركة كافة القوى الاجتماعية مشاركة كاملة في الحياة السياسية.
    El objetivo del ACNUR en el marco de esta iniciativa sigue siendo que los solicitantes de asilo y refugiados de buena fe reciban la protección internacional que necesitan, y la Oficina está alentando a todos los gobiernos de la subregión a que elaboren leyes de asilo y establezcan procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. UN ويبقى هدف المفوضية في ظل هذه المبادرة أن تكفل لملتمسي اللجوء وللاجئين ذوي النوايا الحسنة تلقي الحماية الدولية التي يحتاجون إليها وهي تشجع جميع الحكومات على المستوى دون الإقليمي على صياغة تشريعات تتعلق باللجوء ووضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئين.
    Seminario de elaboración del programa de estudios (tres días, 12 expertos) que reunirá a 12 expertos de la subregión a fin de que estudien e incorporen elementos reunidos por el Centro Regional para un programa de capacitación UN حلقة عمل لصياغة المنهج (ثلاثة أيام، 12 خبيرا) بمشاركة 12 خبيرا 520 22 من المنطقة دون الإقليمية لبحث واعتماد العناصر التي جمعهــا المركـــز الإقليمي لوضع منهج للتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more