Reducción de la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes, entre 1990 y 2015 | UN | خفض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع في الفترة بين 1990 و2015 |
Reducción de la TMM5 en dos tercios y de la tasa de mortalidad materna en tres cuartas partes en comparación con 1990 y reducción a la mitad de la tasa de mortalidad neonatal | UN | انخفاض في معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين وفي معدل الوفيات النفاسية بمقدار الثلاثة أرباع بالمقارنة بعام 1990 وانخفاض في معدل وفيات المواليد بمقدار النصف |
Los estudios muestran que hasta el 25% de la tasa de mortalidad materna puede deberse a abortos no seguros. | UN | وأظهرت الدراسات أن ما يصل إلى 25 في المائة من معدل وفيات الأمهات يمكن ربطه بعمليات الإجهاض غير المأمونة. |
En Chile, por ejemplo, se ha establecido un vínculo entre la disminución de la tasa de mortalidad materna, la inclusión universal en los seguros médicos de la atención profesional al nacer y la ampliación de los servicios de atención primaria de la salud. | UN | فأكدت شيلي، على سبيل المثال، الصلة بين انخفاض معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس وتعميم الرعاية المتخصصة عند الولادة مع توسيع نطاق التغطية الصحية الأولية. |
Una reducción de la tasa de natalidad en el mundo, junto con un descenso de la tasa de mortalidad materna y un aumento de la esperanza de vida, son ejemplos notables del carácter humanitario y sostenible del nuevo enfoque. | UN | ومن الأمثلة البارزة الدالة على الطابع الإنساني للنهج الجديد واستدامته ما حدث من انخفاض في معدلات الولادة العالمية، بالإضافة إلى انخفاض معدل وفيات الأمومة وزيادة العمر المتوقع عند الولادة. |
En general se acepta que, en gran medida, las mejoras conseguidas en el tratamiento especializado prenatal y obstétrico ha producido una reducción de la tasa de mortalidad materna. | UN | ومن المسلم به عموما أن تحسين الرعاية المتخصصة في فترة الولادة وما قبلها هي التي تسببت الى حد بعيد في خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات . |
La estabilización de la tasa de mortalidad materna a partir de 2000 puede estar vinculada a la mejora de la calidad de la atención obstétrica y a la planificación familiar. | UN | وقد يكون ثبات معدلات الوفيات النفاسية منذ عام 2000 مرتبطا بنوعية أفضل من رعاية التوليد وبتنظيم الأسرة. |
23. El Comité está preocupado por el alarmante aumento de la tasa de mortalidad materna. | UN | 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة المنذرة بالخطر في معدلات وفيات الأمومة. |
Según estimaciones correspondientes a 2004 del Ministerio de la Salud, se ha observado una tendencia decreciente de la tasa de mortalidad materna (TMM), que es del 99,5 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | 6 - ووفقا لتقديرات وزارة الصحة في عام 2004، يتجه معدل الوفيات النفاسية إلى الانخفاض ليبلغ 99.5 من كل 000 100 مولود حي. |
Respecto de la cuestión de la salud y de la tasa de mortalidad materna, recordó el compromiso de Zambia de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y que el país se había propuesto reducir en tres cuartas partes la tasa de mortalidad materna para 2015. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الصحة ومعدل الوفيات النفاسية، ذكّر الوفد بالتزام زامبيا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبتعهدها بخفض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
Se ha registrado una reducción de la tasa de mortalidad materna, que de 320 por cada 100.000 nacidos vivos en 1991 ha pasado a 113 en 2006 y 98 en 2009. | UN | ومعدلات الوفيات النفاسية في غيانا آخذة في الانخفاض حيث بلغ معدل الوفيات النفاسية 320 لكل مائة ألف مولود حي في عام 1991، لينخفض إلى 113 لكل مائة ألف في عام 2006، ثم إلى 98 لكل مائة ألف في عام 2009. |
266. Con el apoyo de la OPS, el Plan Estratégico del Ministerio de Salud se centra en la reducción de la tasa de mortalidad materna. | UN | 266 - - وبدعم من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، تركز الخطة الاستراتيجية لوزارة الصحة على خفض معدل الوفيات النفاسية. |
La falta de atención prioritaria a la salud y los derechos sexuales y reproductivos queda demostrada especialmente por la ausencia de progresos en la disminución de la tasa de mortalidad materna. | UN | ويتجلى عدم إعطاء الأولوية للصحة الجنسية والصحة الإنجابية وما يتعلق بهما من حقوق في انعدام التقدم نحو تخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
19. Tendencias de la tasa de mortalidad materna de base institucional en Ghana | UN | الجدول 19 - الاتجاهات السائدة في معدل وفيات الأمهات بغانا وفقا للبيانات المؤسسية |
Si bien hay dos corrientes de opinión respecto de la exactitud de la tasa de mortalidad materna, el Ministerio de Salud seguirá utilizando estos datos hasta que pueda calcularse una tasa más fiable mediante la realización de una encuesta de base comunitaria en todo el país. | UN | وعلى الرغم من وجود أسلوبين للتفكير بشأن مدى دقة معدل وفيات الأمهات هذا، فإن وزارة الصحة لا تزال تحتفظ بهذه البيانات، وذلك إلى حين الحصول على معدل أكثر قبولا في نطاق استقصاء مجتمعي يشمل البلد بأسره. |
En los años noventa se produjo una disminución pronunciada de la tasa de mortalidad materna a nivel mundial, que pasó de 150 muertes por cada 100.000 nacidos vivos en 1950 a 57 en 1998. | UN | وقد شهدت التسعينات انخفاضاً ملحوظاً في معدل وفيات الأمهات من 150 وفاة لكل 000 100 وليد حي في عام 1950 إلى 57 في عام 1998 على نطاق العالم. |
También en este caso, cree la oradora, la aprobación del nuevo código de la salud mejorará el acceso a los servicios, lo que a su vez llevará a una reducción progresiva de la tasa de mortalidad materna. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن اعتماد مدونة الصحة الجديدة يزيد من فرص الوصول إلى الخدمات، الذي بدوره سيساعد على تحقيق تخفيض تدريجي في معدل وفيات الأمهات. |
75. En términos de salud reproductiva, según las cifras más recientes del Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), aún no se ha alcanzado la meta de reducción de la tasa de mortalidad materna. | UN | 75- ومن حيث الصحة الانجابية، ووفقاً لأحدث أرقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، فإنه لم يتحقق بعد الهدف المتمثل في تخفيض معدل وفيات الأمومة. |
Sírvanse describir los efectos del Programa nacional para la reducción de la tasa de mortalidad materna y explicar cómo proyecta el Estado parte reducir significativamente la tasa de mortalidad materna, en particular legalizando el aborto en los casos en que no esté en peligro la vida de la madre. | UN | يرجى بيان تأثير البرنامج الوطني على الحد من معدل وفيات الأمومة وتوضيح خطط الدولة الطرف الرامية إلى الحد بشدة من معدل وفيات الأمومة، لا سيما بإجازة الإجهاض قانوناً في حالات أخرى غير حالة تعرّض حياة الأم للخطر. |
b) reducción a la mitad, entre 1990 y el año 2000, de la tasa de mortalidad materna; | UN | )ب( خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات إلى النصف بين العامين ٠٩٩١ و٠٠٠٢؛ |
Objetivo 5: Mejorar la salud materna: Reducción en tres cuartas partes de la tasa de mortalidad materna | UN | الهدف 5: تحسين الصحة النفاسية: خفض معدلات الوفيات النفاسية بنسبة ثلاثة أرباع. |
532. El Comité está preocupado por el alarmante aumento de la tasa de mortalidad materna. | UN | 532- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة المفزعة في معدلات وفيات الأمومة. |
Las Bahamas ya han logrado importantes avances en la reducción de la tasa de mortalidad materna, cuyo valor ha disminuido a razón de una a cuatro muertes por año. | UN | وقد أحرزت جزر البهاما تقدما كبيرا في خفض معدل وفيات النفاس إذ أصبح يتراوح بين واحد وأربع حالات كل عام. |
Aunque reconoce la reciente disminución de la tasa de mortalidad materna, señala que este indicador todavía es elevado en comparación con otros países de la región, en especial en la mujer rural. | UN | وهي إذ تقدر أهمية انخفاض معدلات وفيات الأمهات في الآونة الأخيرة، تلاحظ أن هذا المؤشر لا يزال مرتفعا مقارنة بما هو عليه في البلدان الأخرى في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمرأة الريفية. |
El reto de lograr la reducción de la tasa de mortalidad materna se ha multiplicado por dos en el caso de Malawi. | UN | لقد تضاعف تحدي بلوغ هدف خفض نسبة وفيات الأمهات تقريبا في حالة ملاوي. |