"de la televisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • التلفزيون
        
    • للتلفزيون
        
    • للتليفزيون
        
    • التليفزيون
        
    • التلفزيونية
        
    • لتلفزيون
        
    • لتليفزيون
        
    • التلفزيوني
        
    • تليفزيون
        
    • التلفزة
        
    • تلفزيون
        
    • التليفزيونية
        
    • التلفاز
        
    • تلفزيوني
        
    • تلفزيونية
        
    Bien, te veo mirando, y sí, soy Victoria Chase, de la televisión. Open Subtitles حسنا، أراك تحدق، و، نعم، أنا التلفزيون في فيكتوريا تشيس.
    La versión abreviada de esta noche palidece en comparación, aunque es superior a cualquier otra cosa de la televisión de hoy. Open Subtitles الليلة النسخة تتضائل وبعد المقارنة في رأيي المتواضع هو أعلى بكثير من أي شيء على شاشة التلفزيون اليوم
    164. Proclamación del 21 de noviembre como Día Mundial de la televisión. UN ٤٦١ - إعلان يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر يوما عالميا للتلفزيون.
    En Kiseljak, los observadores militares de las Naciones Unidas observaron que un grupo de cinco civiles que decían ser parte de un equipo de la televisión subía al helicóptero. UN وفي كيسيلياك شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون مجموعة من خمسة مدنيين ادعوا أنهم فريق تابع للتليفزيون تصعد إلى الطائرة.
    Los elevados costos y la intensa competencia de la televisión suponen también grandes problemas. UN كما أن ارتفاع التكلفة واحتدام المنافسة في مجال التليفزيون يمثلان تحديا هائلا.
    El 20,7% del total de los programas noticiosos de la televisión se transmite en idiomas de comunidades minoritarias. UN ومن مجموع البرامج الإخبارية التلفزيونية التي تبثها المؤسسة، يذاع 20.7 في المائة بلغات طوائف الأقليات.
    Se acababa de nombrar a un nuevo jefe de la televisión de la ex República Yugoslava de Macedonia, quien ya se había puesto en contacto con representantes de la comunidad albanesa. UN وقد عين مؤخرا رئيس جديد لتلفزيون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي اتصل فعلا بممثلي الطائفة اﻷلبانية.
    No quiero exagerar, pero yo creo que puede ser los mayores de 60 segundos en la historia de la televisión. Open Subtitles أنا لا أريد أن زد ذلك، ولكن أعتقد أنه قد يكون أكبر 60 ثانية في تاريخ التلفزيون.
    También viajaban a bordo una escolta armada de 15 soldados y un equipo informativo de la televisión. UN وكان على متن الطائرة ١٥ جنديا وفريق من مراسلي التلفزيون.
    Recientemente se eliminó la televisión por cable en Dimitrovgrad que difundía los programas del canal 1 de la televisión nacional búlgara. UN وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري.
    El Departamento también ha fortalecido su colaboración con personal directivo clave de la televisión por conducto del Foro Mundial de la televisión de las Naciones Unidas. UN كما عززت اﻹدارة شراكاتها مع إداريين بارزين في التلفزيون من خلال منتدى اﻷمم المتحدة العالمي للتلفزيون.
    Los programas se pondrán a disposición de la televisión indonesia y portuguesa, según corresponda. UN وستتاح البرامج للتلفزيون اﻹندونيسي والبرتغالي، حسب الاقتضاء.
    Italia y otros países están examinando la posibilidad de organizar el segundo Foro Mundial de la televisión a comienzos del otoño próximo. UN وإيطاليا، وبلدان أخرى، تدرس تنظيم محفل عالمي ثان للتليفزيون في الخريف القادم.
    Esta vasta mayoría podría fácilmente considerar el Día Mundial de la televisión con un día de los ricos. UN ويمكن لتلك اﻷغلبية الواسعة أن تنظر ببساطة الى اليوم العالمي للتليفزيون باعتباره يوما لﻷغنياء.
    Parte de los esfuerzos encaminados a eliminar o prevenir el racismo se debería dedicar a las actividades relacionadas con la información y la educación a través de la televisión. UN وينبغي للجهود المبذولة من أجل القضاء على العنصرية أو منعها أن تتركز جزئيا على اﻹعلام واﻷنشطة التثقيفية في التليفزيون.
    El ejemplo más revelador a este respecto es la cesación de las traducciones de los programas de la televisión rusa. UN وأوضح مثال على ذلك قرار وقف إعادة ارسال البرامج التلفزيونية الروسية.
    El canal 2 de la televisión estatal tiene un programa semanal en ruso. UN وتبث القناة الثانية لتلفزيون الدولة برنامجاً أسبوعياً باللغة الروسية.
    La oradora señala que las emisoras de Trinidad y Tabago han sido elegidas socias de la televisión de las Naciones Unidas para 2010. UN ولاحظت أن الاختيار قد وقع على محطات ترينيداد وتوباغو بوصفها شريكة لتليفزيون الأمم المتحدة لعام 2010.
    Las mejoras en la tecnología de la imprenta, y la aparición de la radio y luego de la televisión transformaron en cada ocasión la función de los medios de difusión. UN فالتحسينات التي أدخلت على تكنولوجيا الطباعة ومجيء البث اﻹذاعي ثم التلفزيوني غيرت دور وسائل اﻹعلام في كل مرحلة.
    Por último, las transmisiones de la televisión de las Naciones Unidas se podrían ofrecer como secuencias audiovisuales en vivo. UN ويمكن في نهاية المطاف إتاحة التغطية التي يوفرها تليفزيون اﻷمم المتحدة على هيئة بث حاسوبي مستمر آني.
    En la sede de la televisión Central China habrá instalaciones para producciones de radio y televisión. UN وستتاح في مقر تلفزيون الصين المركزي مرافق لﻹنتاج اﻹذاعي والتلفزيوني.
    En el noticiero de la televisión central se presentó un vídeo sobre la mesa redonda. UN وعُرض في نشرة الأنباء التليفزيونية على القناة المركزية تسجيل تليفزيوني لاجتماع المائدة المستديرة.
    Más o menos al mismo tiempo estaba haciendo a una audición, la primera audición pública de la televisión nacional china, con otras mil colegialas universitarias. TED في نفس ذلك الوقت كنت ذاهبة لتجربة الأختبار أول تجربة لي من قبل التلفاز القومي بالصين مع آلالاف من الفتايات الجامعيات.
    Es la mejor serie de la televisión, basada en el mundo de la gimnasia artística. Open Subtitles إنه مسلسل تلفزيوني حائز على المركز الأول مروي في عالم من الرياضيين التنافسيين
    En los anuncios publicitarios de la televisión, en la radio y en los medios de información impresos figuraba el conocido mimo Marcel Marceau, uno de los embajadores de buena voluntad de la Asamblea Mundial. UN وحملت إعلانات إعلامية تلفزيونية وإذاعية وصحفية، صور واسم نجم التمثيل الصامت مارسيل مارسو، أحد رسل خير الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more