| Bien, te veo mirando, y sí, soy Victoria Chase, de la televisión. | Open Subtitles | حسنا، أراك تحدق، و، نعم، أنا التلفزيون في فيكتوريا تشيس. |
| La versión abreviada de esta noche palidece en comparación, aunque es superior a cualquier otra cosa de la televisión de hoy. | Open Subtitles | الليلة النسخة تتضائل وبعد المقارنة في رأيي المتواضع هو أعلى بكثير من أي شيء على شاشة التلفزيون اليوم |
| 164. Proclamación del 21 de noviembre como Día Mundial de la televisión. | UN | ٤٦١ - إعلان يوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر يوما عالميا للتلفزيون. |
| En Kiseljak, los observadores militares de las Naciones Unidas observaron que un grupo de cinco civiles que decían ser parte de un equipo de la televisión subía al helicóptero. | UN | وفي كيسيلياك شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون مجموعة من خمسة مدنيين ادعوا أنهم فريق تابع للتليفزيون تصعد إلى الطائرة. |
| Los elevados costos y la intensa competencia de la televisión suponen también grandes problemas. | UN | كما أن ارتفاع التكلفة واحتدام المنافسة في مجال التليفزيون يمثلان تحديا هائلا. |
| El 20,7% del total de los programas noticiosos de la televisión se transmite en idiomas de comunidades minoritarias. | UN | ومن مجموع البرامج الإخبارية التلفزيونية التي تبثها المؤسسة، يذاع 20.7 في المائة بلغات طوائف الأقليات. |
| Se acababa de nombrar a un nuevo jefe de la televisión de la ex República Yugoslava de Macedonia, quien ya se había puesto en contacto con representantes de la comunidad albanesa. | UN | وقد عين مؤخرا رئيس جديد لتلفزيون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي اتصل فعلا بممثلي الطائفة اﻷلبانية. |
| No quiero exagerar, pero yo creo que puede ser los mayores de 60 segundos en la historia de la televisión. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن زد ذلك، ولكن أعتقد أنه قد يكون أكبر 60 ثانية في تاريخ التلفزيون. |
| También viajaban a bordo una escolta armada de 15 soldados y un equipo informativo de la televisión. | UN | وكان على متن الطائرة ١٥ جنديا وفريق من مراسلي التلفزيون. |
| Recientemente se eliminó la televisión por cable en Dimitrovgrad que difundía los programas del canal 1 de la televisión nacional búlgara. | UN | وقد أوقفت مؤخرا التلفزة الكابلية في ديميتروفغراد، التي تبث برامج القناة ١ من التلفزيون الوطني البلغاري. |
| El Departamento también ha fortalecido su colaboración con personal directivo clave de la televisión por conducto del Foro Mundial de la televisión de las Naciones Unidas. | UN | كما عززت اﻹدارة شراكاتها مع إداريين بارزين في التلفزيون من خلال منتدى اﻷمم المتحدة العالمي للتلفزيون. |
| Los programas se pondrán a disposición de la televisión indonesia y portuguesa, según corresponda. | UN | وستتاح البرامج للتلفزيون اﻹندونيسي والبرتغالي، حسب الاقتضاء. |
| Italia y otros países están examinando la posibilidad de organizar el segundo Foro Mundial de la televisión a comienzos del otoño próximo. | UN | وإيطاليا، وبلدان أخرى، تدرس تنظيم محفل عالمي ثان للتليفزيون في الخريف القادم. |
| Esta vasta mayoría podría fácilmente considerar el Día Mundial de la televisión con un día de los ricos. | UN | ويمكن لتلك اﻷغلبية الواسعة أن تنظر ببساطة الى اليوم العالمي للتليفزيون باعتباره يوما لﻷغنياء. |
| Parte de los esfuerzos encaminados a eliminar o prevenir el racismo se debería dedicar a las actividades relacionadas con la información y la educación a través de la televisión. | UN | وينبغي للجهود المبذولة من أجل القضاء على العنصرية أو منعها أن تتركز جزئيا على اﻹعلام واﻷنشطة التثقيفية في التليفزيون. |
| El ejemplo más revelador a este respecto es la cesación de las traducciones de los programas de la televisión rusa. | UN | وأوضح مثال على ذلك قرار وقف إعادة ارسال البرامج التلفزيونية الروسية. |
| El canal 2 de la televisión estatal tiene un programa semanal en ruso. | UN | وتبث القناة الثانية لتلفزيون الدولة برنامجاً أسبوعياً باللغة الروسية. |
| La oradora señala que las emisoras de Trinidad y Tabago han sido elegidas socias de la televisión de las Naciones Unidas para 2010. | UN | ولاحظت أن الاختيار قد وقع على محطات ترينيداد وتوباغو بوصفها شريكة لتليفزيون الأمم المتحدة لعام 2010. |
| Las mejoras en la tecnología de la imprenta, y la aparición de la radio y luego de la televisión transformaron en cada ocasión la función de los medios de difusión. | UN | فالتحسينات التي أدخلت على تكنولوجيا الطباعة ومجيء البث اﻹذاعي ثم التلفزيوني غيرت دور وسائل اﻹعلام في كل مرحلة. |
| Por último, las transmisiones de la televisión de las Naciones Unidas se podrían ofrecer como secuencias audiovisuales en vivo. | UN | ويمكن في نهاية المطاف إتاحة التغطية التي يوفرها تليفزيون اﻷمم المتحدة على هيئة بث حاسوبي مستمر آني. |
| En la sede de la televisión Central China habrá instalaciones para producciones de radio y televisión. | UN | وستتاح في مقر تلفزيون الصين المركزي مرافق لﻹنتاج اﻹذاعي والتلفزيوني. |
| En el noticiero de la televisión central se presentó un vídeo sobre la mesa redonda. | UN | وعُرض في نشرة الأنباء التليفزيونية على القناة المركزية تسجيل تليفزيوني لاجتماع المائدة المستديرة. |
| Más o menos al mismo tiempo estaba haciendo a una audición, la primera audición pública de la televisión nacional china, con otras mil colegialas universitarias. | TED | في نفس ذلك الوقت كنت ذاهبة لتجربة الأختبار أول تجربة لي من قبل التلفاز القومي بالصين مع آلالاف من الفتايات الجامعيات. |
| Es la mejor serie de la televisión, basada en el mundo de la gimnasia artística. | Open Subtitles | إنه مسلسل تلفزيوني حائز على المركز الأول مروي في عالم من الرياضيين التنافسيين |
| En los anuncios publicitarios de la televisión, en la radio y en los medios de información impresos figuraba el conocido mimo Marcel Marceau, uno de los embajadores de buena voluntad de la Asamblea Mundial. | UN | وحملت إعلانات إعلامية تلفزيونية وإذاعية وصحفية، صور واسم نجم التمثيل الصامت مارسيل مارسو، أحد رسل خير الجمعية العامة. |