"de la tierra en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأراضي في
        
    • للأراضي في
        
    • الأرض في
        
    • للأرض في
        
    • الأراضي على
        
    • أرضها
        
    • من اﻷراضي في
        
    • الأرضية في
        
    • المتصلة بالأراضي في
        
    • للأراضي على
        
    • العدالة في توزيع الأراضي وتهيئتها
        
    • استخدام اﻷراضي في
        
    • الأرض خلال
        
    • الأراضي فيما
        
    • نوعية اﻷرض
        
    La degradación de la tierra en las zonas áridas afecta a unos 2.000 millones de habitantes de estas zonas, incluso en el norte. UN ويؤثر تدني الأراضي في المناطق القاحلة على حوالي 2 بليون شخص يعيشون في المناطق القاحلة، بما في ذلك في الشمال.
    También es un sector de la economía y una importante categoría de uso de la tierra en ciudades y otros asentamientos. UN وهو أيضاً قطاع من قطاعات الاقتصاد وفئة مهمة من فئات استخدام الأراضي في المدن وفي أماكن الاستيطان الأخرى.
    Hay que tener en cuenta que el reparto de la tierra en esa región tuvo lugar bastante más tarde que en el resto del país. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن توزيع الأراضي في تلك الولاية قد تم متأخراً جداً مقارنة ببقية البلد.
    La propiedad de la tierra en Guam no está restringida por motivos de nacionalidad o residencia y se pueden tener títulos de tierras en propiedad absoluta (dominio absoluto). UN وليست الملكية الخاصة للأراضي في غوام مقيدة بشرط الجنسية أو الإقامة ويمكن امتلاك سند الملكية ملكية ميراثية مطلقة.
    Debe prestarse la debida atención a la práctica de la propiedad colectiva de la tierra en las comunidades indígenas. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لممارسة الملكية الجماعية للأراضي في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Estas transmisiones forman una amplia esfera de ondas de radio expandiéndose de la tierra en todas las direcciones. Open Subtitles يصنع هذا البث مجالاً واسعًا من موجات الراديو تتوسع بعيدًا عن الأرض في كل الإتجاهات
    Según el sistema de trashumancia que dominó el uso de la tierra en el pasado, los pastos se usaban intensivamente durante un breve período de tiempo para después dejarlos descansar. UN وفي نظام الانتجاع الذي ساد استخدام الأراضي في الماضي، كان المرعى يستخدم استخداماً كثيفاً لفترة قصيرة ثم يترك للراحة.
    La agricultura y el uso de la tierra en las zonas periurbanas UN الزراعة واستخدام الأراضي في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية
    Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. UN ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها.
    La SADC también está ayudando a encontrar una solución al problema de la tierra en Zimbabwe. UN كما تساعد الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في إيجاد حل لمسألة الأراضي في زيمبابوي.
    El proceso democrático que se inició con la creación del Consejo de la tierra en 1419 fue esencial para sobrevivir como comunidad libre. UN وكانت العملية الديمقراطية، التي استهلت بإنشاء مجلس الأراضي في عام 1419، ضرورية لبقائـنـا كمجتمع حــر.
    Sucesión de la propiedad de la tierra en los Nuevos Territorios y examen de la política agraria UN أيلولة ملكية الأراضي في الأقاليم الجديدة، واستعراض سياسة الأراضي
    - Incorporar la gestión sostenible de la tierra en las políticas y programas macroeconómicos UN دمج الإدارة المتكاملة للأراضي في السياسات والبرامج الاقتصادية الكلية
    Políticas de China de ordenación sostenible de la tierra en las zonas secas afectadas por la desertificación UN سياسات الصين للإدارة المستدامة للأراضي في الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر
    Se considera que esta aprobación permitirá su ejecución y que marca un paso fundamental para asegurar una inversión adecuada en las actividades de ordenación sostenible de la tierra en África. UN ومن المتصور أن تمكن هذه الموافقة من تنفيذه مما يشير إلى تحقيق خطوة كبيرة في اتجاه ضمان الاستثمار الكافي في أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا.
    Por último, la oradora desea saber si la propiedad conjunta de la tierra en las zonas rurales constituye una posibilidad. UN واختتمت كلمتها بأن طلبت معرفة ما إذا كان مسموحا بالملكية المشتركة للأراضي في المناطق الريفية.
    Su delegación tiene grandes esperanzas cifradas en el éxito de esa iniciativa, cuyo objetivo fundamental es realizar considerables inversiones en la ordenación sostenible de la tierra en África subsahariana. UN ويحدو وفده آمالا كبيرة في نجاح هذه المبادرة التي هدفها النهائي هو الاستثمار بشدة في الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Actualmente hay en Camboya 4 millones de solicitudes pendientes para obtener título de propiedad y explotación de la tierra en trámite en las diversas oficinas de títulos de la tierra. UN ويوجد في الوقت الراهن، في شتى مكاتب مستندات ملكية الأرض في كمبوديا 4 ملايين طلب معلق للحصول على مستند ملكية الأرض واستخدامها لم يبت فيها بعد.
    :: La condición jurídica de la tierra en la mayoría de las comunidades informales permite soluciones de tenencia intermedias UN :: كان الوضع القانوني للأرض في غالبية المجتمعات غير الرسمية يسمح بتطبيق حلول الحيازة الوسيطة؛
    Entre los participantes que asistieron a esos talleres figuraban representantes de gobiernos locales, y directivos responsables de diversos sectores relacionados con el uso de la tierra en los niveles de distrito y regional. UN وكان من بين المشاركين الذين حضروا حلقات العمل هذه ممثلون للحكومات المحلية ومديرون وظيفيون مسؤولون عن قطاعات تتصل باستخدام الأراضي على صعيدي المراكز والأقاليم.
    Los autores del informe añaden que no existen planes estructurales detallados en relación con el 50% de la tierra en Jerusalén oriental, lo que hace que la mayor parte de la zona no cuente con la infraestructura más elemental. UN وأضاف كاتبو التقرير أنه لا توجد خطط تعمير مفصلة فيما يتعلق بنسبة ٥٠ في المائة من اﻷراضي في القدس الشرقية، مما يعني ترك معظم أراضي المنطقة بدون أبسط الهياكل اﻷساسية.
    Comité Coordinador del Programa de Ciencias de la tierra en Asia Oriental y Sudoriental UN لجنة تنسيق برامج العلوم الأرضية في شرق وجنوب شرق آسيا
    El ONUHábitat forma parte del Comité Directivo de la Iniciativa y ha dirigido el componente sobre desarrollo de la capacidad en materia de gobernanza de la tierra, con el fin de apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de la Declaración sobre los Problemas y Desafíos de la tierra en África, aprobada por los Jefes de Estado de la Unión Africana en 2009. UN وموئل الأمم المتحدة جزء من اللجنة التوجيهية للمبادرة وتولَّى قيادة العنصر المتعلّق بتطوير القدرات في إدارة الأراضي، بهدف دعم الدول الأعضاء في تنفيذ إعلان القضايا والتحدّيات المتصلة بالأراضي في أفريقيا الذي اعتمده رؤساء دول الاتحاد الأفريقي في عام 2009.
    iii) Se ha puesto en marcha TerrAfrica, iniciativa especial en que participan numerosos asociados y que está orientada a aumentar el apoyo armonizado y la eficacia de las prácticas de ordenación sostenible de la tierra en los diferentes países del África subsahariana; UN ' 3` وضعت مبادرة أرض أفريقيا كجهد تحفيزي خاص للشراكة بهدف تحسين تنسيق الدعم لممارسات الإدارة المستدامة للأراضي على نحو فعال وكفؤ في أفريقيا جنوب الصحراء؛
    tenencia y aprovechamiento de la tierra en favor de la mujer UN رابعا - العدالة في توزيع الأراضي وتهيئتها وحيازتها واستغلالها لصالح المرأة
    - Estudio del uso de la tierra en el valle de Peshawar utilizando datos del cartógrafo temático (TM) del Landsat; UN - دراسة استخدام اﻷراضي في وادي بيشاور باستخدام بيانات جهاز رسم الخرائط المواضيعية في " لاندسات " ؛
    Algunos expertos pronostican que a menos que se adopten medidas para hacer frente a esa amenaza, algunos países podrían desaparecer simplemente de la faz de la tierra en 50 años. UN ويتوقّع بعض الخبراء أنه ما لم يُتخذ إجراء لمكافحة ذلك الخطر فإن بعض البلدان يمكن ببساطة أن يختفي من على وجه الأرض خلال 50 سنة.
    Labor de la FAO sobre tenencia de la tierra en relación con las cuestiones de los pueblos indígenas: reconocimiento de los derechos tradicionales de tenencia de la tierra en las políticas y los marcos normativos UN الأعمال التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة في مجال حيازة الأراضي فيما يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية: الاعتراف بالحقوق التقليدية في الأراضي في نطاق السياسات العامة والأطر القانونية
    Es necesario que la comunidad internacional ofrezca su firme apoyo político y fondos suficientes para ejecutar programas eficaces y largo plazo de conservación y rehabilitación de la tierra en los planos nacional, subregional y regional. UN ومن ثم يلزم اﻵن الاضطلاع ببرامج وطنية ودون إقليمية وإقليمية لحفظ نوعية اﻷرض واصلاحها تكون طويلة اﻷجل وجيدة التخطيط وتلقى من المجتمع الدولي الدعم السياسي القوي والتمويل الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more