"de la tortura y los malos tratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • للتعذيب وسوء المعاملة
        
    • على التعذيب وسوء المعاملة
        
    • التعذيب والمعاملة السيئة
        
    • للتعذيب وإساءة المعاملة
        
    • من التعذيب وسوء المعاملة
        
    • في التعذيب وسوء المعاملة
        
    • التعذيب وضروب إساءة المعاملة
        
    • إلى التعذيب وسوء المعاملة
        
    • أفعال التعذيب وسوء المعاملة
        
    • أعمال التعذيب وسوء المعاملة
        
    • فيها التعذيب وسوء المعاملة
        
    • من وقوع حالات التعذيب وسوء المعاملة
        
    • بأعمال تعذيب وإساءة معاملة
        
    • في إساءة معاملة وتعذيب
        
    El presente informe contiene un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos de la situación de la tortura y los malos tratos y de las condiciones de detención en el país. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة وظروف الاحتجاز في البلد.
    Práctica generalizada de la tortura y los malos tratos y falta de salvaguardias durante la detención policial UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة وعدم كفاية الضمانات أثناء فترة احتجاز الشرطة
    Práctica generalizada de la tortura y los malos tratos y falta de salvaguardias durante la detención policial UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة وعدم كفاية الضمانات أثناء فترة احتجاز الشرطة
    El Estado parte debe velar también por que se imparta formación al personal militar y de los servicios de inteligencia con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب أفراد الجيش والمخابرات بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة.
    En el informe se estudian los aspectos jurídicos y de hecho de la situación de la tortura y los malos tratos en el Togo. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب وإساءة المعاملة في توغو.
    El informe de visita constituye un elemento importante del diálogo entre el SPT y las autoridades nacionales en torno a la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تقرير الزيارة جزءا مهما من الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس فيما يتصل بمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Proveer a las personas privadas de libertad de información sobre sus derechos constituye un elemento fundamental en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    El informe de visita constituye un elemento importante del diálogo entre el Subcomité y las autoridades paraguayas en torno a la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تقرير الزيارة عنصراً هاماً في الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي بخصوص منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Proveer a las personas privadas de libertad de información sobre sus derechos constituye un elemento fundamental en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم عنصراً أساسياً في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de elaborar un programa específico de asistencia a las víctimas de la tortura y los malos tratos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في وضع برنامج محدد لمساعدة ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    También le preocupaba el uso de la tortura y los malos tratos. UN وأعربت أيضاً عن بواعث قلق بشأن اللجوء إلى التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Estado parte debe garantizar la estricta efectividad de la prohibición de la tortura y los malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن التنفيذ الصارم لحظر التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Estado parte debe velar también por que se imparta formación al personal militar y de los servicios de inteligencia con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب أفراد الجيش والمخابرات بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة.
    La organización se felicitó por el apoyo de Mauritania a la recomendación de investigar de manera independiente y efectiva las denuncias de tortura, y señaló las pruebas reunidas sobre la habitual utilización de la tortura y los malos tratos por las fuerzas de seguridad. UN ورحّبت منظمة العفو الدولية بتأييد موريتانيا التوصية بإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ادعاءات التعذيب، وأحاطت علماً بالأدلة التي جُمعت على استخدام قوات الأمن المنتظم للتعذيب وسوء المعاملة.
    De ello se deduce que esas autoridades todavía no han entablado un diálogo a fondo con el mecanismo para resolver las cuestiones sistémicas y las causas fundamentales de la tortura y los malos tratos. UN وهذا يعني أن هذه السلطات لم تُجر بعد حواراً جاداً مع الآلية الوطنية لمعالجة القضايا النُّظمية والأسباب الجذرية للتعذيب وسوء المعاملة.
    La corrupción en un Estado obstaculiza gravemente la erradicación de la tortura y los malos tratos. UN ويشكّل الفساد في الدولة عائقاً كبيراً أمام جهود القضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    El objetivo del protocolo facultativo era proteger mejor a las personas de la tortura y los malos tratos. UN إن الهدف من البروتوكول الاختياري هو تعزيز حماية اﻷشخاص من التعذيب والمعاملة السيئة.
    Preguntó acerca de las medidas adoptadas para combatir la situación de la tortura y los malos tratos durante la detención. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للتصدي للتعذيب وإساءة المعاملة عند الاحتجاز.
    Asimismo, recomienda que el Estado parte desarrolle y aplique una metodología para evaluar la eficacia de los programas de formación y capacitación en la reducción de la tortura y los malos tratos. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بوضع وتطبيق منهجية لتقييم فعالية برامج التدريب في الحد من التعذيب وسوء المعاملة.
    Debe velar por que las fuerzas del orden reciban capacitación sobre la investigación de la tortura y los malos tratos incorporando el Manual para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes de 1999 (Protocolo de Estambul) en todos los programas de formación destinados a las fuerzas del orden. UN وينبغي لها أن تكفل تلقي موظفي إنفاذ القانون تدريباً على التحقيق في التعذيب وسوء المعاملة بإدماج دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) لعام 1999 في جميع برامج تدريب موظفي إنفاذ القانون.
    El SPT lamenta esta situación que le impide formular recomendaciones adicionales en relación con esta institución clave en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN وتأسف اللجنة الفرعية لهذا الوضع الذي يحول دون صياغتها توصيات إضافية فيما يتعلق بهذه المؤسسة الرئيسية في سياق منع التعذيب وضروب إساءة المعاملة.
    Definición de tortura, uso generalizado de la tortura y los malos tratos, impunidad, administración de justicia, reparación e indemnización, y niños soldado UN تعريف التعذيب؛ اللجوء إلى التعذيب وسوء المعاملة على نطاق واسع؛ الإفلات من العقاب؛ إقامة العدل؛ الجبر والتعويض؛ والأطفال الجنود(35)
    23. El Comité toma nota de la información sobre los programas de capacitación técnico profesional ofrecidos a personal médico, miembros de la Policía Nacional Revolucionaria, funcionarios del sistema penitenciario y operadores de justicia, pero lamenta la escasa información disponible sobre la evaluación de dichos programas y sus efectos en la reducción de la incidencia de la tortura y los malos tratos. UN 23- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات عن برامج التدريب التقني والمهني المتاحة للموظفين الطبيين وأفراد الشرطة الوطنية الثورية وموظفي إدارة السجون والمساعدين القضائيين، لكنها تأسف لقلة المعلومات المتوفرة عن تقييم تلك البرامج وآثارها على الحد من أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    El Estado Parte debería enviar a todas las personas y grupos que se encontraran bajo su jurisdicción un mensaje claro e inequívoco de condena de la tortura y los malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترسل إلى كل من يخضع لولايتها القضائية من أشخاص وجماعات رسالة واضحة وصريحة تدين فيها التعذيب وسوء المعاملة.
    13) El Comité advierte que se está revisando la Ley relativa a la policía de la administración pública, pero toma nota con profunda preocupación de las denuncias numerosas y sistemáticas sobre el uso generalizado de la tortura y los malos tratos de que son objeto los sospechosos durante su detención policial. UN (13) بينما تحيط اللجنة علماً بعملية المراجعة الجارية لقانون الشرطة الإدارية، فإنها تلاحظ بأسف عميق وجود ادعاءات كثيرة ومتطابقة فيما يتعلق بأعمال تعذيب وإساءة معاملة واسعة النطاق يتعرض لها الأشخاص المشتبه فيهم المحتجزون في مخافر الشرطة.
    137.29 Adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y aplicar medidas que garanticen la investigación rápida e imparcial de la tortura y los malos tratos de los reclusos y fortalecer los mecanismos de rendición de cuentas de la policía y las fuerzas armadas (República Checa); UN 137-29- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذ تدابير تضمن التحقيق بصورة سريعة ونزيهة في إساءة معاملة وتعذيب المحتجزين وتعزيز آليات مساءلة أفراد الشرطة والقوات المسلحة (الجمهورية التشيكية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more