"de la transmisión de madre" - Translation from Spanish to Arabic

    • من انتقال العدوى من الأم
        
    • من انتقال الفيروس من الأم
        
    • من انتقال الإصابة من الأم
        
    • من انتقال المرض من الأم
        
    • انتقال المرض من الأمهات
        
    • انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم
        
    • الانتقال من الأم
        
    • عدوى الأم
        
    • انتقال العدوى من الأمهات
        
    • نقل العدوى من الأم
        
    • من انتقاله من الأم
        
    Además, Sudáfrica ha elaborado un programa para la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN وعلاوة على ذلك وضعت جنوب أفريقيا برنامجا للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    La prevención de la transmisión de madre a hijo es una prioridad en la política de mi país. UN ومن أولويات السياسات في بلدي الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Vemos la prevención desde la perspectiva de prevención de la transmisión de madre a hijo. UN وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Los servicios de análisis médicos, asesoramiento psicológico y prevención de la transmisión de madre a hijo existen en casi todo el territorio nacional. UN وتتوفر خدمات الفحص وتقديم المشورة والوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في البلد برمته تقريبا.
    Algunos países de la CARICOM también han obtenido un importante éxito en la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Se había hecho especial hincapié en el concienciamiento, la realización de análisis médicos voluntarios y el asesoramiento, así como en la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN ويولى اهتمام خاص لزياد الوعي والتقدم للفحوص الاختيارية وتقديم النصح والوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Los programas de prevención nacional incluirán: la adopción de comportamientos sexuales más seguros, una mejor gestión de las enfermedades de transmisión sexual, asesoría voluntaria y pruebas, la prevención de la transmisión de madre a hijo y la utilización de prácticas de perforación de la piel más seguras. UN وسيشمل برنامج الوقاية الوطني تشجيع السلوك الجنسي الأكثر أمانا، وتحسين إدارة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وإسداء المشورة وإجراء الاختبارات الطوعية، ومنع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال، واستخدام ممارسات أكثر أمانا لفتح الجلد ووخزه.
    Los asociados pasaron revista a los progresos alcanzados utilizando la " hoja de puntuación " en materia de prevención de la transmisión de madre a hijo y definieron un marco de acción acelerada para el logro de los objetivos acordados en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA de 2001. UN واستعرض الشركاء التقدم المحرز بناء على " تقرير تقييم الأداء في مجال منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل " ، وحددوا إطار عمل من إجراءات معجّلة لتحقيق الأهداف المتفق عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001.
    Prevención de la transmisión de madre a hijo UN الوقاية من الانتقال من الأم إلى الطفل
    La prevención sigue siendo también una gran preocupación, dado que el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo en las zonas rurales sigue siendo relativamente deficiente. UN ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا.
    En relación con el Objetivo 6, se realizaron pruebas de detección del VIH y se ofreció asesoramiento a 5.957 mujeres, en particular atención, tratamiento y apoyo para la prevención de la transmisión de madre a hijo; UN وبالنسبة للهدف 6، أجرت المنظمة فحوص الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وقدمت المشورة لصالح 957 5 امرأة، وشمل ذلك الرعاية والعلاج والدعم للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    La ventaja comparativa del UNICEF radicaba en la esfera de la prevención de la transmisión de madre a hijo, y la del FNUAP en la instrucción sobre conocimientos prácticos, especialmente para adolescentes en las escuelas, promoción y comunicación. UN وتكمن الميزة النّسبية لليونيسيف في مجال الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وفي العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على تعليم المهارات الحياتية، ولا سيما للمراهقين في المدارس، وعلى الدعوة والاتصال.
    No se ha aumentado de manera sustancial el acceso al tratamiento antirretroviral para los usuarios de drogas inyectadas ni la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN ولم تطرأ زيادة ملموسة في سبل الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمدمني المخدرات الذين يلجؤون إلى الحقن ولا في الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Respecto de la prevención de la transmisión de madre a hijo, la cobertura, aunque baja, a de menos del 20%, representa un logro en comparación con los años anteriores. UN وفي مجال الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، فقد تحققت تغطية أقل من 20 في المائة، ومع أنها نسبة ضعيفة، إلا أنها تمثل تقدما بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    El plan prioriza, entre otras cuestiones, el control de los contagios y la reducción de la transmisión de madre a hijo. UN وتركز الخطة، في جملة أمور، على السيطرة على حالات العدوى الجديدة، والحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    - Prevención de la transmisión de madre a hijo del VIH UN - الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل
    Hemos alcanzado niveles de control elevados y hemos garantizado el acceso universal a asesoramiento y pruebas voluntarias y a tratamiento pediátrico para la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN وحققنا معايير رصد عالية وكفلنا حصول الجميع على المشورة والفحص الطوعي وعلاج الأطفال للوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    El alcance de los programas de prevención de la transmisión de madre a hijo y el tratamiento de los casos pediátricos de SIDA ha aumentado extraordinariamente. UN وأضحت هناك زيادة كبيرة الآن في تغطية برامج الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وعلاج الأطفال المصابين بالإيدز.
    Los 109 países que aplican programas nacionales de prevención de la transmisión de madre a hijo han definido las políticas nacionales y los procedimientos operacionales normales para orientar el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de la cascada de intervenciones de prevención. UN 26 - وجميع البلدان الـ 109 التي تنفذ برامج وطنية للوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وضعت سياسات وطنية محددة وتدابير موحدة للتشغيل لكي تسترشد بها في تصميم مجموعة كبيرة من التدخلات للوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، وتنفيذ هذه التدخلات ومتابعتها وتقييمها.
    En 1998, Malasia puso en marcha un programa de prevención de la transmisión de madre a hijo. UN بدأت ماليزيا في عام 1998 برنامج الوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Durante la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, celebrada en junio de 2008, numerosos países informaron que se habían alcanzado considerables progresos para contener la propagación del VIH/SIDA, incluso en los ámbitos del acceso a la terapia antirretroviral y de la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN وقد أعلن عدد كبير من البلدان في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الإيدز في حزيران/يونيه 2008 إحراز تقدم كبير في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك في مجالات إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة والوقاية من انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    En la evaluación se recomendó que, con respecto a la prevención de la transmisión de madre a hijo, se formularan una política, un plan para la ampliación del programa y una estrategia para aprovechar de manera sistemática las oportunidades de obtener financiación externa. UN 80 - وأوصى التقييم بوضع سياسة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وبخطة لتعزيزها ووضع استراتيجية لتعبئة موارد خارجية منتظمة.
    No está claro en qué consisten tales " recaudos y precauciones razonables " para la prevención de la transmisión de madre a hijo, ni si están claramente expuestos o los comprenden los prestadores de servicios de salud y las propias embarazadas, de modo que puedan tomar decisiones con conocimiento de causa. UN ومن غير الواضح ما تتضمنه " كل التدابير والاحتياطات المعقولة " في حالة منع الانتقال من الأم إلى الطفل، وما إذا كانت هذه المعايير محددة بوضوح ومفهومة من جانب مقدمي خدمات الرعاية الصحية والنساء الحوامل أنفسهن لضمان أن يكون من الممكن اتخاذ قرار مستنير في هذا الصدد.
    Tailandia integró el proyecto de prevención de la transmisión de madre a hijo en el sistema de atención de salud materna. UN وأدمجت تايلند في نظام الرعاية الصحية للأمهات مشروع منع عدوى الأم للطفل.
    En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    En 1999, Zambia introdujo, por ejemplo, el programa de prevención de la transmisión de madre a hijo, con arreglo al cual actualmente se prestan servicios de prevención para proteger a los niños no nacidos. UN فعلى سبيل المثال، وضعت زامبيا في عام 1999 برنامج منع نقل العدوى من الأم إلى الطفل، وهي تعمل بموجبه حالياً على توفير خدمات الوقاية لحماية الأجنّة.
    Se ha establecido un Comité nacional con el fin de coordinar las actividades para combatir la enfermedad, que incluyen la promoción, la concienciación y la prevención de la transmisión de madre a hijo del VIH. UN وأشار إلى أن هناك لجنة وطنية قد شكلت لتنسيق الجهود المبذولة لمكافحة هذا المرض، بما في ذلك استقطاب التأييد والتوعية به والوقاية من انتقاله من الأم إلى الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more