"de la trata de personas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار بالأشخاص في
        
    • للاتجار بالأشخاص في
        
    • للاتجار بالبشر في
        
    • الاتجار بالأشخاص على
        
    • الاتجار بالبشر على
        
    • للاتجار بالأشخاص على
        
    • بالاتجار بالأشخاص في
        
    • الاتجار بالأشخاص بمقتضى
        
    :: Desde 2003, el Centro participa en el Programa TOXO y gestiona un albergue para víctimas de la trata de personas en Ioánina. UN :: وما برح يشارك منذ عام 2003 في برنامج توكسو ويدير داراً لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر في أيونينيا.
    7. Pedir a los socios comerciales que incorporen la supresión de la trata de personas en sus programas de responsabilidad social. UN ' 7` مطالبة الشركاء في الأعمال بتضمين مكافحة الاتجار بالبشر في برنامجهم الخاص بالمسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    También considera preocupante la falta de información sobre el alcance de la trata de personas en el Estado parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف.
    Régimen aplicable a las víctimas de la trata de personas en el Estado receptor UN وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة
    Regiones de origen, de tránsito y de destino de la trata de personas en Indonesia UN مناطق المنشأ والعبور والاستقبال للاتجار بالأشخاص في إندونيسيا
    No se están encarando las causas básicas de la trata de personas en sus diversas formas. UN ولم يتصد أحد للأسباب الجذرية للاتجار بالبشر في شتى صوره.
    Se va a poner en marcha un proyecto piloto para alojar a las víctimas de la trata de personas en un refugio especial durante el período de reflexión. UN وسيقام مشروع نموذجي لإيواء ضحايا الاتجار بالبشر في بيت آمن خاص أثناء فترة التفكير.
    :: La elaboración de un sistema eficaz de servicios de rehabilitación y reintegración de las víctimas de la trata de personas en Ucrania; UN :: وضع نظام دقيق لخدمات تأهيل ضحايا الاتجار بالبشر في أوكرانيا وإعادة إدماجهم؛
    Proyecto de formación profesional y empoderamiento de 30 víctimas de la trata de personas en el estado de Edo (Nigeria) UN مقترح للتدريب في مجال تكوين المهارات المهنية وتمكين 30 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر في ولاية إيدو، نيجيريا
    La Iglesia Evangélica trató el tema de la trata de personas en un oficio religioso. UN وتناولت الكنيسة الإنجيلية موضوع الاتجار بالبشر في لقاء بالكنيسة.
    Consolidación de los servicios de asistencia para víctimas de la trata de personas en Rumania UN تعزيز خدمات المساعدة لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر في رومانيا
    Las mujeres vendidas como prostitutas siguen siendo el grupo más numeroso de víctimas de la trata de personas en Dinamarca. UN وتبقى النساء المتجر بهن لأغراض البغاء أكبر فئة من ضحايا الاتجار بالبشر في الدانمرك.
    Asimismo, el Gobierno indicó que Croacia había contribuido a las actividades del grupo de trabajo para la represión de la trata de personas en el marco del Pacto de Estabilidad. UN وذكرت الحكومة أيضا أن كرواتيا ساهمت في أنشطة الفريق العامل لقمع الاتجار بالأشخاص في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار.
    Se ha trabajado mucho sobre la cuestión de la trata de personas en el marco de un grupo interinstitucional. UN ويجري حاليا إنجاز عمل كثير بشأن الاتجار بالأشخاص في إطار مجموعة مشتركة بين المؤسسات.
    Belarús preguntó acerca de la gravedad del problema de la trata de personas en el país. UN وسألت بيلاروس عن مدى خطورة مشكلة الاتجار بالأشخاص في دومينيكا.
    En el presente informe se estudian los aspectos relativos a los derechos humanos de la trata de personas en Belarús tomando como referencia las normas internacionales de derechos humanos. UN يستكشف هذا التقرير جوانب حقوق الإنسان في الاتجار بالأشخاص في بيلاروس في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La trata de personas, que analiza el alcance de la trata de personas en Jamaica, en particular en lo que se refiere a las mujeres y los niños. UN :: الاتجار بالأشخاص: ويبحث في أبعاد ظاهرة الاتجار بالأشخاص في جامايكا خاصة بين النساء والأطفال.
    Toma nota asimismo de la creación de un albergue para víctimas de la trata de personas en Bagdad. UN وتلاحظ أيضا إنشاء ملجأ لضحايا الاتجار بالأشخاص في بغداد.
    :: En 2007, Dinamarca introducirá las consecuencias sociales de la trata de personas en el programa de los foros internacionales, como la UE y el Consejo Nórdico de Ministros, UN :: في عام 2007، تكون الدانمرك قد أدرجت النتائج الاجتماعية للاتجار بالأشخاص في جداول أعمال المنتديات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي والمجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي؛
    Algunas compañías incluso indican que no han adoptado ninguna medida para abordar la cuestión de la trata de personas en sus cadenas de suministro. UN بل إن بعض الشركات تشير إلى أنها لم تتخذ أي خطوات للتصدي للاتجار بالبشر في سلاسل التوريد الخاصة بها.
    El Ministerio del Interior garantiza la protección física de las víctimas de la trata de personas en territorio rumano durante el proceso, si ésta es solicitada. UN وتكفل وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالأشخاص على أراضي رومانيا أثناء العملية.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva la armonización de la legislación en el ámbito de la penalización de la trata de personas en todos los niveles del Estado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز مواءمة تشريعاتها في مجال تجريم الاتجار بالبشر على جميع مستويات الدولة.
    36. Los conocimientos e investigaciones relativos al contexto específico de la trata de personas en los planos nacional, regional e internacional son esenciales para hacer comprender más ese delito y las violaciones de derechos humanos que conlleva. UN ٣٦- تلعب المعارف والبحوث المتعلقة بالسياق المحدَّد للاتجار بالأشخاص على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية دوراً جوهرياً في تعزيز فهم تلك الجريمة وانتهاكات حقوق الإنسان التي تنطوي عليها.
    Publicó un estudio sobre el uso indebido de drogas de venta con receta, así como un examen de los aspectos jurídicos y normativos del problema de la trata de personas en cuatro países de Asia meridional. UN ونشر المكتب دراسة عن إساءة استخدام عقاقير الوصفات الطبية إلى جانب استعراض القوانين والسياسات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص في أربع بلدان في جنوب آسيا.
    A este respecto, remite a la delegación a la definición de la trata de personas en virtud del Protocolo de Palermo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وفي هذا الصدد أحالت الوفد إلى تعريف الاتجار بالأشخاص بمقتضى بروتوكول باليرمو لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more