"de la unión aduanera" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الجمركي
        
    • للاتحاد الجمركي
        
    • اتحاد جمركي
        
    Conscientes de la importancia de los avances alcanzados y de la puesta en funcionamiento de la Unión Aduanera como etapa para la construcción del mercado común, UN وادراكا منها ﻷهمية التقدم المحرز في وضع الاتحاد الجمركي موضع التنفيذ باعتبار ذلك مرحلة نحو بناء السوق المشتركة.
    Asimismo, la constitución de la Unión Aduanera en el término de tres años constituye un hito histórico para los cuatro países en su proceso de integración. UN وبالمثل يعد إنشاء الاتحاد الجمركي في غضون ثلاث سنوات معلما هاما في عملية تكامل البلدان اﻷربعة.
    Namibia es miembro de la Unión Aduanera del África Meridional, a la que también pertenecen Sudáfrica, Botswana, Lesotho y Swazilandia. UN وناميبيا عضو في الاتحاد الجمركي للجنوب الافريقي الذي يضم أيضا جنوب افريقيا وبوتسوانا وليسوتو وسوازيلند.
    Ser miembro de la Unión Aduanera del África Meridional tiene sus ventajas y desventajas. UN والعضوية في الاتحاد الجمركي للجنوب الافريقي لها عيوب ومزايا.
    Se había remitido también a la UE la estructura del arancel exterior de la Unión Aduanera del CCG. UN كما أحيل إلى اللجنة الأوروبية هيكل التعرفة الخارجية للاتحاد الجمركي لدول مجلس التعاون.
    Namibia es, también, miembro de la Unión Aduanera del África Meridional SACU) que, junto con Botswana, Lesotho y Swazilandia, constituye un mercado común único. UN وناميبيا عضو أيضا في الاتحاد الجمركي لجنوب افريقيا الذي يشكل مع بوتسوانا وليسوتو وسوازيلند سوقا مشتركة واحدة.
    Convenio común sobre las inversiones en los Estados de la Unión Aduanera y Económica del Africa Central UN الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    Convenio común sobre las inversiones en los Estados de la Unión Aduanera y Económica del África Central UN الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى
    En el marco del Consejo de Cooperación del Golfo, la Sultanía participó en el establecimiento de la Unión Aduanera del Golfo, a comienzos de este año. UN ففي إطار مجلس التعاون لدول الخليج العربية، شاركت السلطنة في قيام الاتحاد الجمركي الخليجي في مطلع هذا العام.
    En el plano regional, Omán ha venido trabajando en el marco de la Unión Aduanera del Golfo, establecida en 2003. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قامت عمان بتطبيق الاتحاد الجمركي الخليجي في عام 2003.
    Polonia se adherirá a los distintos anexos con arreglo al calendario acordado en el marco de la Unión Aduanera de la Unión Europea. UN وستنضم بولندا لمرافق الاتفاقية المحددة طبقا للجدول الزمني المتفق عليه في إطار الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي.
    La introducción de enmiendas se realizará en el marco de la Unión Aduanera con Suiza. UN وستتم تلبية أية حاجة للتعديل في إطار الاتحاد الجمركي مع سويسرا.
    Dicho organismo estaba dispuesto a contribuir a la aplicación y el desarrollo de las disposiciones en materia de política de la competencia de la Unión Aduanera Sudafricana. UN وقال إن سلطة المنافسة في بلده مستعدة للمساهمة في تنفيذ وتطوير أحكام سياسة المنافسة في الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي.
    A los países del párrafo 6 les preocupaba que un requisito de consolidación excesivamente severo les exigiese ajustar los tipos aplicados y afectase al funcionamiento de la Unión Aduanera. UN وأعربت بلدان الفقرة 6 عن قلقها من أن شرط التقييد الصارم بشكل مفرط سوف يقتضي إجراء تسوية في معدلاتها المطبقة ويؤثر على عمل الاتحاد الجمركي.
    En los documentos se establecerían procedimientos unificados para la circulación de bienes culturales a través de las fronteras de la Unión Aduanera. UN وسوف ترسي القائمة واللوائح إجراءات موحدة لنقل الممتلكات الثقافية عبر حدود الاتحاد الجمركي.
    Sin embargo, su aplicación puede verse afectada por la crisis fiscal que está experimentando actualmente el país a causa de una disminución de los ingresos provenientes de la Unión Aduanera del África Meridional (UAAM). UN غير أن التدرج في تنفيذ برنامج التعليم الابتدائي المجاني قد يتأثر بالأزمة الضريبية التي يواجهها البلد حالياً. وتُعزى هذه الأزمة إلى تراجع الإيرادات المتأتية من الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي.
    Un problema fundamental será el de garantizar que la Comisión de la Unión Aduanera de los tres países se convierta en un mecanismo eficaz de solución de controversias. UN ومن التحديات الرئيسية المطروحة، كفالة تحويل لجنة الاتحاد الجمركي للبلدان الثلاثة إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات.
    Se enmendó el código aduanero de la Unión Aduanera y se preparó un proyecto destinado a crear un sistema de información integrado para los países de la Unión Aduanera. UN وعدل الرمز الجمركي للاتحاد الجمركي، وأعد مشروع يهدف إلى إقامة نظام معلومات متكامل لبلدان الاتحاد الجمركي.
    Kazajstán seguirá comprometido con el desarrollo rápido y eficiente de la Unión Aduanera con la Federación de Rusia y Belarús. UN وستظل كازاخستان ملتزمة بتطوير سريع متسم بالكفاءة للاتحاد الجمركي بين روسيا وكازاخستان وبيلاروس.
    Participaron asimismo en los trabajos el representante del Secretario General de las Naciones Unidas, el representante del Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Secretario General de la Unión Aduanera de los Estados del África Central (UDEAC)/CEMAC. UN ٣ - واشترك أيضا في أعمال اللجنة: ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وممثل اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، واﻷمين العام للاتحاد الجمركي لدول وسط أفريقيا.
    En ese contexto, los Presidentes centroamericanos han acordado un plan de acción de integración económica de ejecución inmediata, en el que se incluye la conclusión, el próximo año, de la Unión Aduanera. UN وفي ذلك الإطار، وافق رؤساء أمريكا الوسطى على خطة عمل للتكامل الاقتصادي تنفذ فورا. وهي تتضمن إنشاء اتحاد جمركي بحلول العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more