"de la unión de tribunales islámicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتحاد المحاكم الإسلامية
        
    • لاتحاد المحاكم الإسلامية
        
    • من اتحاد المحاكم
        
    También se han tomado represalias contra personas consideradas simpatizantes de la Unión de Tribunales Islámicos y contra grupos determinados, que incluían los oromo. UN إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو.
    Hace unas cuatro semanas, me reuní con representantes de la Unión de Tribunales Islámicos en Nairobi. UN وقبل حوالي أربعة أسابيع، التقيت بممثلي اتحاد المحاكم الإسلامية في نيروبي.
    Apoyo de Eritrea al Frente Nacional de Liberación de Ogadén a través de la Unión de Tribunales Islámicos UN الدعم الإريتري لجبهة التحرير الوطني لأوغادن عبر اتحاد المحاكم الإسلامية
    Estaba previsto que las armas se suministraran a los elementos militares de la Unión de Tribunales Islámicos que operaban en las zonas de Kismaayo y Baidoa. UN وكان يتعين تقديم الأسلحة إلى العناصر العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية العاملة في منطقتي كيسمايو وبيدوا.
    En 2006, el grupo emergió como el ala militante de la Unión de Tribunales Islámicos (UTI). UN وفي عام 2006، برزت الجماعة باعتبارها الجناح المتشدد لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    Formación de miembros de las milicias de la Unión de Tribunales Islámicos en Eritrea UN تدريب أعضاء مليشيات اتحاد المحاكم الإسلامية في إريتريا
    En el caso de la Unión de Tribunales Islámicos, los comerciantes les enviaban las armas directamente. UN ومن الناحية الأخرى، كان التجار يشحنون الأسلحة مباشرة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Ese dinero se entregó posteriormente a la dirección de la Unión de Tribunales Islámicos de la ciudad. UN وسُلم المال لاحقا إلى قيادة اتحاد المحاكم الإسلامية في تلك المدينة.
    A continuación, esas fuerzas prosiguieron la persecución de las milicias restantes de la Unión de Tribunales Islámicos en Somalia meridional. UN وعقب ذلك، لاحقت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية فلول ميليشيا اتحاد المحاكم الإسلامية في جنوب الصومال.
    Los líderes de la Unión de Tribunales Islámicos declararon luego que su participación en el congreso dependía de que se retiraran las fuerzas etíopes de Somalia. UN وأضحى زعماء اتحاد المحاكم الإسلامية يربطون الآن اشتراكهم في المؤتمر بانسحاب القوات الإثيوبية من الصومال.
    Muchos combatientes de la Unión de Tribunales Islámicos simplemente fueron dispersados a distintas zonas geográficas de Somalia. UN وكل ما حدث هو مجرد تفرق أو انتشار العديد من مقاتلي اتحاد المحاكم الإسلامية في كثير من أنحاء الصومال.
    A su llegada a Warsheikh, las tropas fueron desplegadas en una zona al norte de Mogadishu para volverse a desplegar en diversas zonas bajo el control de la Unión de Tribunales Islámicos. UN وعند وصولهم إلى وارشيخ، نقل الجنود إلى منطقة في شمال مقديشو توطئة لنشرهم في مختلف المناطق الواقعة تحت سيطرة اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Los etíopes se reunieron con algunos ancianos y jefes de milicias somalíes de los clanes Baadi ' ade y Ujejeen a fin de recabar información sobre las actividades de la Unión de Tribunales Islámicos en la región de Hiraan. UN وعقد الإثيوبيون اجتماعات مع الشيوخ الصوماليين ومع رؤساء المليشيات التابعة لعشيرتي باديعدي وأوجيجين من أجل جمع الاستخبارات بشأن أنشطة اتحاد المحاكم الإسلامية في منطقة حيران.
    Las municiones habían sido adquiridas con fondos de la Unión de Tribunales Islámicos por mediación de Maalim Farah y Gudbaaye, hombres de confianza del antiguo caudillo Musse Suudi en Bal ' ad. UN وقد تم شراء هذه الذخيرة بتمويل من اتحاد المحاكم الإسلامية من خلال معلم فرح وجود باي، وهما من رجال أمير الحرب السابق موسى سعودي في بلعاد.
    El 27 de julio de 2006, 200 combatientes de la Unión de Tribunales Islámicos fueron transportados en aeronave a la República Árabe Siria para recibir instrucción sobre guerra de guerrillas. UN 126 - وفي 27 تموز/يوليه 2006، نُقل 200 مقاتل من اتحاد المحاكم الإسلامية على متن طائرة إلى الجمهورية العربية السورية لتلقي التدريب العسكري على حرب العصابات.
    Las armas y el resto de los artículos estaban destinados a la Unión de Tribunales Islámicos en Mogadishu y a otras plazas fuertes de la Unión de Tribunales Islámicos en Somalia central y meridional. UN وكانت الأسلحة والأصناف الأخرى من أجل اتحاد المحاكم الإسلامية في مقديشو ومن أجل توزيعها على حصون أخرى تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية في المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال.
    El Aeropuerto Internacional de Mogadishu está bajo el control de la Unión de Tribunales Islámicos, que en la actualidad se está reabasteciendo de armas y material militar tras la toma hostil de Mogadishu y sus alrededores. UN ويقع مطار مقديشو الدولي تحت سيطرة اتحاد المحاكم الإسلامية الذي بصدد أن يُعاد إمداده بالأسلحة والمواد العسكرية عقب استيلائه على مقديشو وما يحيط بها.
    Estimación para 2007: 2 grupos integrados por el Gobierno Federal de Transición y la recién formada " Alianza para la Nueva Liberación de Somalia " que incluye a los parlamentarios libres y a los miembros de la Unión de Tribunales Islámicos UN التقدير لسنة 2007: مجموعتان تتشكلان من الحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال`` المشكل حديثا الذي يضم البرلمانيين المستقلين وأعضاء اتحاد المحاكم الإسلامية
    El último suceso relacionado con la expansión territorial de la Unión de Tribunales Islámicos fue el ataque desacertado y la toma de la ciudad de Kismayo, y es una violación flagrante del Acuerdo de Paz Jartum. UN وكان آخر تطور في التوسع الإقليمي لاتحاد المحاكم الإسلامية هو الهجوم المسلح غير الحكيم على مدينة كيسمايو واحتلالها، في انتهاك صارخ لاتفاق السلام المبرم في الخرطوم.
    Los oficiales se alojaron en el hotel Ramadaan, propiedad de Abukar Omar Adani, financiero de la Unión de Tribunales Islámicos. UN ورتبت للضباط الإريتريين إقامة في فندق رمضان، لصاحبه أبو بكر عمر عدني، وهو من رجال المال التابعين لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    Los destinatarios del cargamento eran las fuerzas militares de la Unión de Tribunales Islámicos con sede en Raskiambooni, Guriel, Mogadishu y Kismaayo. UN والجهة المرسل إليها الشحنة هي القوات العسكرية لاتحاد المحاكم الإسلامية المتمركزة في راشيامبوني، وغوريل، ومقديشو وكيسمايو.
    El convoy de camiones iba escoltado por 320 combatientes de la Unión de Tribunales Islámicos que iban a reforzar las filas de los combatientes que se encontraban en las regiones centrales. UN وكان يرافق قافلة الشاحنات 320 مقاتلا من اتحاد المحاكم الإسلامية، أرسلوا لتعزيز المقاتلين في المناطق الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more