"de la unión europea sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • للاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • الاتحاد الأوروبي المتعلقة
        
    • للاتحاد الأوروبي المتعلقة
        
    • الاتحاد الأوروبي في مجال
        
    • للاتحاد الأوروبي المتعلق
        
    • الاتحاد الأوروبي المتعلق
        
    • الاتحاد الأوربي بشأن
        
    • الاتحاد الأوربي فيما يتعلق
        
    • لﻻتحاد اﻷوروبي من
        
    • للاتحاد الأوروبي عن
        
    • للاتحاد الأوروبي من أجل
        
    • في الاتحاد الأوروبي على
        
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre la República Federativa de Yugoslavia UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre la situación en Timor UN بيان باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الحالة في تيمور صادر عن رئاسة الاتحاد
    En la primera mitad de 2007 Alemania propuso el desarrollo de nuevas directrices de la Unión Europea sobre la promoción y la protección de los derechos del niño. UN وفي النصف الأول لعام 2007، اقترحت ألمانيا وضع مبادئ توجيهية جديدة للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    También pide más detalles sobre las actividades de colaboración del UNICEF con la Unión Europea para elaborar una estrategia global de la Unión Europea sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN كما طلبت مزيداً لمن التفاصيل عن أنشطة تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي لإعداد استراتيجية شاملة للاتحاد الأوروبي بشأن موضوع الأطفال والمنازعات المسلحة.
    El concepto de discriminación adoptado en la Ley surge de la legislación de la Unión Europea sobre la lucha contra la discriminación. UN ويستند مفهوم التمييز في القانون إلى تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بعدم التمييز.
    Esos criterios podrían inspirarse en los criterios de denegación previstos en el Código de Conducta de la Unión Europea sobre la exportación de armas. UN ويمكن أن تقوم هذه المعايير على معايير الرفض المحددة في مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que modifique las disposiciones del proyecto de ley relativo a la aplicación de algunas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de trato, a fin de ajustarlas a la Observación general Nº 20 sobre la no discriminación en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Otro ejemplo importante es el Código de conducta de la Unión Europea sobre la exportación de armas, aprobado en 1998. UN وثمة مثال مهم آخر هو مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة، المعتمدة في عام 1998.
    Declaración de la Unión Europea sobre la posición de los Estados Unidos de América frente a la Corte Penal Internacional UN بيان صادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن موقف الولايات المتحدة الأمريكية إزاء المحكمة الجنائية الدولية
    La Ley pone en práctica diversas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad entre los sexos. UN وأخذ هذا القانون بعدد من توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في معاملة الجنسين.
    La declaración de la Unión Europea sobre la supuesta persecución en Uzbekistán de defensores de los derechos humanos y periodistas no corresponde a la realidad. UN إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة.
    Ese mismo principio figura también en el Código de conducta de la Unión Europea sobre la complementariedad y la división del trabajo. UN ويرد نفس المبدأ في مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن تكامل وتقسيم العمل.
    También estamos comprometidos a aplicar la posición común de la Unión Europea sobre la universalización y el fortalecimiento de acuerdos multilaterales en la esfera de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN كما أننا ملتزمون بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن التطبيق العالمي للاتفاقات متعددة الأطراف في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، وتعزيز تلك الاتفاقات.
    Albania se encuentra plenamente comprometida con la aplicación de la Posición Común de la Unión Europea sobre la intermediación en el comercio de armas y está elaborando la legislación nacional apropiada en materia de actividades de intermediación. UN وألبانيا ملتزمة التزاما تاما بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن السمسرة في مجال الأسلحة، وهي تضع تشريعا وطنيا مناسبا بشأن أنشطة السمسرة.
    709. La normativa de la Unión Europea sobre la expulsión o devolución de los nacionales de terceros países también exige el respeto de la dignidad humana. UN 709 - كما يجب أن تراعي تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بترحيل أو طرد مواطن من بلد ثالث احترام كرامة الإنسان.
    :: Los reglamentos políticamente vinculantes, como el Código de Conducta de la Unión Europea sobre la exportación de armas, de 1998; UN :: القواعد الملزمة قانونا من قبيل تلك المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المتعلقة بصادرات الأسلحة لعام 1998؛
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que modifique las disposiciones del proyecto de ley relativo a la aplicación de algunas directivas de la Unión Europea sobre la igualdad de trato, a fin de ajustarlas a la Observación general Nº 20 sobre la no discriminación en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على تعديل أحكام مشروع القانون الخاص بتنفيذ بعض توجيهات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة في المعاملة ليتماشى مع تعليق اللجنة العام رقم 20 بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Gobierno de Dinamarca espera presentar un proyecto de ley en febrero de 2003 sobre nuevas enmiendas a la Ley de Extradición con miras a aplicar la decisión marco de la Unión Europea sobre la orden de detención europea y los procedimientos de entrega entre Estados miembros. UN ويُتوقع أن تقدم الحكومة الدانمركية مشروع قانون في شباط/فبراير 2003، يتعلق بتعديلات إضافية لقانون التسليم بهدف تنفيذ القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي المتعلق بأمر إلقاء القبض الأوروبي وإجراءات تسليم المجرمين فيما بين الدول الأعضاء.
    Dinamarca ha aplicado oportunamente la mayoría de las directrices de la Unión Europea sobre la igualdad de género y el Gobierno pone en práctica una UN وقد نفذت الدانمرك في حينه معظم توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وتتبع الحكومة سياسة فعالة لتحقيق المساواة في الحقوق في نطاق إطار الاتحاد الأوروبي المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Cabe señalar también las conclusiones del Consejo de la Unión Europea sobre la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre gestión de crisis. UN كما تجدر الإشارة إلى النتائج التي توصل إليها مجلس الاتحاد الأوربي بشأن التعاون بين الاتحاد الأوربي والأمم المتحدة في إدارة الأزمات.
    Su Gobierno participa también en la Alianza Mundial contra la proliferación de armas y materiales de destrucción en masa e interviene activamente en la aplicación de la política de la Unión Europea sobre la no proliferación. UN كما أن حكومته تشارك في الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، بالإضافة إلي مشاركتها الايجابية في تنفيذ سياسة الاتحاد الأوربي فيما يتعلق بالانتشار.
    El Consejo Conjunto tomó conocimiento de un informe de la Unión Europea sobre la evolución de la situación en la Unión Europea, en particular el Tratado Constitucional y la ampliación de la Unión así como una introducción a la cooperación estratégica y sus beneficios para la Unión y los países asociados. UN واستمع المجلس المشترك إلى تقرير للاتحاد الأوروبي عن التطورات التي يشهدها الاتحاد، بما في ذلك المعاهدة الدستورية وتوسيع الاتحاد فضلا عن تقديم عرض عن الشراكة الاستراتيجية وما يترتب عليها من منافع للاتحاد والبلدان الشريكة.
    14. En agosto de 2008 se firmó un acuerdo por el que se encomienda a la Dependencia la ejecución de la Acción Común de la Unión Europea sobre la universalización y la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. UN 14- وفي آب/أغسطس 2008، وُقع اتفاق أناط بالوحدة مهمة تنفيذ الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل التصديق العالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد وتنفيذها.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea, los países asociados Chipre, Malta y Turquía, Islandia, Liechtenstein y Noruega, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio se suman a la siguiente respuesta común de los Estados miembros de la Unión Europea sobre la resolución 56/24 Q de la Asamblea General. UN 2 - وتنضم إلى هذا البيان دول أوروبا الشرقية والوسطى المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي، وكذلك البلدان المنتسبة وآيسلندا وتركيا وقبرص وليختنشتاين ومالطة والنرويج إلى هذا الرد المشترك للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على قرر الجمعية العامة 56/24 فاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more