"de la universidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجامعة في
        
    • للجامعة في
        
    • جامعة اﻷمم المتحدة في
        
    • الجامعة فيما
        
    • من الجامعة
        
    • للجامعة عن
        
    • الخاصة بالجامعة
        
    • الجامعة ضمن
        
    De este modo, el sistema de supervisión de información sobre programas constituirá un enlace orgánico entre la sede de la Universidad en Tokio y sus centros y programas de investigación y capacitación en diversas partes del mundo. UN ومن ثم سيشكل ذلك النظام صلة عضوية بين مقر الجامعة في طوكيو، ومراكز برامجها البحثية والتدريبية في شتى أنحاء العالم.
    Esas actividades se llevan a cabo principalmente a partir del Centro de la Universidad en Tokio. UN ويضطلع بهذه اﻷنشطة في المقام اﻷول من مركز الجامعة في طوكيو.
    El informe anual correspondiente a 1995 ofrece un resumen de las actividades de la Universidad en cada una de estas áreas programáticas. UN ٤ - وهذا التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، يورد موجزا ﻷنشطة الجامعة في حدود كل مجال من تلك المجالات البرنامجية.
    En primer lugar, destaca algunas de las actividades mundiales de la Universidad en cada una de las cuatro esferas programáticas señaladas. UN اﻷول يبرز بعض اﻷنشطة العالمية للجامعة في كل من المجالات البرنامجية اﻷربعة المذكورة.
    Dentro del tema en examen, quisiéramos saludar también el establecimiento por parte del Gobierno del Uruguay de un Centro Mundial de Investigación e Información para la Paz, al cual se le ha asignado la calidad de subsede de la Universidad en el Cono Sur. UN وفي سياق المسألة قيد النظر، نود أيضا أن نرحب بقيام حكومة أوروغواي بإنشاء المركز العالمي للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلم، الذي سيعمل كمركز فرعي للجامعة في منطقة المخروط الجنوبي.
    La Editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras tanto en Copenhague como en Beijing. UN واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من كوبنهاغن وبيجينغ.
    Resulta asimismo necesario redoblar los esfuerzos por difundir más eficazmente la labor de la Universidad en el sistema de las Naciones Unidas y entre los Estados Miembros. UN وتدعو الحاجة أيضا الى بذل مزيد من الجهود لكفالة توزيع أفعل لعمل الجامعة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبين الدول اﻷعضاء.
    El informe anual correspondiente a 1995 ofrece un resumen de las actividades de la Universidad en cada una de estas áreas programáticas. UN ٤ - وهذا التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، يورد موجزا ﻷنشطة الجامعة في حدود كل مجال من تلك المجالات البرنامجية.
    La Editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras en las Conferencias de Copenhague y de Beijing. UN واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من مؤتمري كوبنهاغن وبيجين.
    La auditoría se realizó en la sede de la Universidad en Tokio. UN وأجريت مراجعة الحسابات في مقر الجامعة في طوكيو.
    El objetivo posible era el interés de la Universidad en tener un alumnado diverso. UN وكان الهدف المباح هو مصلحة الجامعة في هيئة طلابية متنوعة.
    Luego quiero a un detective de la Universidad en caso de que el que salga haga alguna declaraci�n. Open Subtitles أريد تحرّيا في الجامعة في حال أراد الرجل الخروج وتقديم أي تصريح
    Una hoja de permiso, por lo que puede ir con mi clase de la Universidad en un viaje en kayak a lo largo de las islas del canal. Open Subtitles إذنا بتوقيع ، كيما أستطيع الذهاب مع زملائي في الجامعة في رحلة قوارب التجديف على طول جزر القناة
    En 1993, Italia aportó casi 2 millones de dólares para financiar un proyecto de investigación sobre microprocesadores, que forma parte de las actividades de la Universidad en la esfera de las tecnologías de la información. UN وأضاف أن ايطاليا أسهمت في عام ١٩٩٣ بما يقرب من مليوني دولار لتمويل مشروع بحثي متعلق بالمشغلات الدقيقة، وهو جزء من جهود الجامعة في مجال تكنولوجيات المعلومات.
    Para impartir estos cursos, la Universidad de la Paz recurrirá a un grupo de profesores distinguidos de varios países, al igual que al personal permanente de la Universidad en Costa Rica. UN وستعتمد جامعة السلام في تدريس تلك الدورات على كوكبة من الأساتذة المرموقين من عدة بلدان وعلى هيئة التدريس الدائمة للجامعة في كوستاريكا.
    La Universidad ha establecido programas en África, Asia y el Pacífico, Asia Central, y América y el Caribe, y prepara el establecimiento de un centro internacional de la Universidad en el Canadá, lo que demuestra su compromiso con la enseñanza a nivel mundial. UN وذكر أن الجامعة أنشأت برامج في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وآسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأنها تستعد لإنشاء مركز دولي للجامعة في كندا، وبذلك تثبت التزامها بالتعليم في العالم.
    El nombramiento de un nuevo rector de la Universidad en septiembre de 1997 ha dado un nuevo impulso a la cooperación normativa y programática sustantiva entre las organizaciones de las Naciones Unidas y la Universidad. UN ٤ - وأضاف تعيين عميد جديد للجامعة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ زخما جديدا للسياسات الموضوعية والتعاون البرنامجي بين منظمات اﻷمم المتحدة والجامعة.
    En el artículo 36 de la ley se establece que un organismo rector será el encargado de preparar una declaración de las políticas de la Universidad en relación con los siguientes aspectos: UN وينص القسم 36 علـى أن تعد الهيئة الحاكمة بيانا عن سياسات الجامعة فيما يتعلق بما يلي:
    Por el contrario, el Estado Parte ha tratado de justificar la expulsión de la autora de la Universidad en razón de su negativa a acatar la prohibición. UN وبدلاً من ذلك، سعت الدولة الطرف إلى تبرير طرد صاحبة البلاغ من الجامعة لأنها رفضت الامتثال للحظر.
    El pasivo acumulado de la Universidad en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprende las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación y los días de vacaciones no utilizados. UN 11 - تشمل الالتزامات المتراكمة للجامعة عن استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات غير المستخدمة.
    Este asunto se examinará en relación con la evaluación de las actividades de la Universidad en materia de publicaciones mencionada anteriormente. UN وسيجري استعراض هذا الموضوع مع تقييم أنشطة النشر المذكورة أعلاه الخاصة بالجامعة.
    Si bien de esa manera se omiten necesariamente algunos detalles y proyectos, es dable examinar más extensamente la convergencia de las actividades de la Universidad en áreas determinadas. UN وفي حين أن هذا النهج يغفل بالضرورة بعض التفاصيل والمشاريع فإنه يتيح مزيدا من النقاش بشأن التقاء أنشطة الجامعة ضمن مجال معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more