Por último, en la sección VI se presenta un breve examen de la utilidad de las evaluaciones de los recursos minerales en general. | UN | وفي الختام، يتضمن الفصل السادس مناقشة موجزة لجدوى تقديرات الموارد المعدنية بوجه عام. |
Es preciso efectuar evaluaciones objetivas de la utilidad de la vigilancia electrónica en los casos de delincuencia organizada. | UN | ومن الضروري إجراء تقييمات موضوعية لجدوى المراقبة الإلكترونية في الجرائم المنظّمة. |
Otras delegaciones no estaban convencidas de la utilidad de ese apoyo permanente. | UN | ولم تقتنع وفود أخرى بفائدة مثل هذا الدعم الدائم. |
Sin embargo, algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la utilidad de una nueva convención internacional. | UN | بيد أن بعض الوفود أعربت عن شكوكها في جدوى إبرام اتفاقية دولية جديدة. |
Al mismo tiempo, se expresaron dudas acerca de la utilidad de la lista, ya que algunos de los ejemplos eran problemáticos. | UN | وفي الوقت نفسه، شُكك في فائدة القائمة لأن بعض الأمثلة تحتمل النقاش والجدل. |
En las circunstancias actuales, no está convencido de la utilidad de elaborar normas rígidas que se apliquen a todos los acuíferos compartidos. | UN | وقال إنه غير مقتنع في المرحلة الراهنة بجدوى السعي لوضع قواعد جازمة تنطبق على جميع مستودعات المياه الجوفية المشتركة. |
Esa reunión nos proporcionó un ejemplo excelente de la utilidad de este enfoque. | UN | لقد قدم لنا هذا الاجتماع مثالا ممتازا على جدوى هذا النهج. |
La secretaría de la CESPAP considera ese hecho una muestra evidente de la utilidad de sus reuniones técnicas. | UN | وترى أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في هذا دلالة قوية على فائدة اجتماعاتها التقنية. |
Mi delegación no duda de la utilidad de mantener el examen y actualización de nuestro programa, sino del valor que ello tenga en las difíciles circunstancias a que hace frente este órgano. | UN | ولا ينبع قلق وفد بلدي من فائدة الإبقاء على جدول أعمالنا قيد الاستعراض والتحديث، بل من قيمة إتيان ذلك في هذه الظروف العسيرة التي تواجهها هذه الهيئة. |
No se ha realizado una evaluación sistemática de seguimiento de la utilidad de estos productos. | UN | ولم يتم إجراء تقييم متابعة لجدوى هذه المنتجات بشكل منهجي. |
Reexamen periódico de la utilidad de las reservas 164 | UN | 2-5-3 الاستعراض الدوري لجدوى التحفظات 148 |
Hay bastante diferencia entre pretender que la evaluación de la Corte acerca de la utilidad de la opinión solicitada sustituya a la evaluación hecha por el órgano que solicita dicha opinión y analizar desde un punto de vista judicial cuál es la finalidad de la solicitud. | UN | فالفارق كبير بين إحلال المحكمة تقريرها لجدوى الفتوى محل تقدير جدوى هذه الفتوى من جانب الجهاز الطالب لهذه الفتوى وبين القيام من منطلق قانوني بتحليل الغرض الذي يرمي إليه الطلب. |
Consciente de la utilidad de elaborar una guía práctica sobre las características de peligro enumeradas en el anexo III del Convenio de Basilea con el fin de prestar ayuda a las Partes y a otras entidades a aplicar el Convenio en forma efectiva, | UN | ووعياً منه لجدوى تطوير توجيهات عملية بشأن الخصائص الخطرة المدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية بازل لمساعدة الأطراف وغيرها في تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال، |
Deriva de un reconocimiento práctico de la utilidad de las Naciones Unidas como vehículo para la preponderancia de los Estados Unidos. | UN | بل أملته قناعتنا الرصينـــة بفائدة اﻷمم المتحدة كأداة من أدوات القيادة اﻷمريكية. |
Tomando nota de la utilidad de los manuales ya publicados y difundidos por el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | واذ ينوه بفائدة اﻷدلة الارشادية التي سبق أن أصدرها وعممها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، |
Varias delegaciones han expresado dudas respecto de la utilidad de aumentar considerablemente la composición. | UN | وأعربت بضعة وفود عن الشك في جدوى زيادة العضوية زيادة كبيرة. |
Los países nórdicos dudan de la utilidad de incluir una lista indicativa de categorías de esos tratados en el proyecto de artículo 5. | UN | وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتشكك في جدوى إدراج قائمة إرشادية بفئات هذه المعاهدات في مشروع المادة 5. |
Rogamos por que, en este período de sesiones, todas las dudas que todos y cada uno de nosotros tengamos acerca de la utilidad de las Naciones Unidas desaparezcan de una vez y para siempre. | UN | وندعو أن تزول بصفة نهائية في هذه الدورة أية شكوك في فائدة الأمم المتحدة لنا جميعا. |
No obstante, hubo diferencias de opinión acerca de la utilidad de conservar el artículo, así como algunos de los conceptos utilizados en el texto. | UN | بيد أن الآراء اختلفت فيما يتعلق بجدوى الاحتفاظ بالمادة وببعض المفاهيم المستخدمة في النص. |
El último ejemplo de la utilidad de esa cooperación era el éxito del simposio organizado recientemente por esas dos organizaciones y por el Banco Mundial. | UN | وأحدث مثال على جدوى هذا التعاون هو نجاح الندوة التي عقدتها هاتان المنظمتان مع البنك الدولي. |
Ello no va en detrimento de la utilidad de las conferencias sobre promesas de contribuciones que, a su juicio, deberían ayudar a los países en desarrollo y al sistema de las Naciones Unidas a comprender mejor los puntos de vista de la comunidad de donantes sobre la dirección general que han de seguir los fondos y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وهذا لا يقلل بأي حال من جدوى مؤتمرات إعلان التبرعات، فهي تساعد البلدان النامية ومنظومة الأمم المتحدة في زيادة تفهم آراء مجتمع المانحين بشأن الاتجاه العام لصناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
Esa situación hace necesario un examen atento de la utilidad de las sanciones como instrumento para fomentar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأضاف أن هذه العوامل تجعل من الضروري إجراء دراسة دقيقة لمدى فائدة الجزاءات كأداة لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Los Estados formularon preguntas acerca de la utilidad de los cuestionarios. | UN | وأثارت دول تساؤلات بشأن فائدة الاستبيانات. |
La evaluación de los resultados del subprograma se hará sobre la base de la utilidad de los diversos estudios y documentos proporcionados a los órganos intergubernamentales, los gobiernos y las instituciones que se ocupan de la energía. | UN | وسيستند تقييم نتائج البرنامج الفرعي إلى جدوى الدراسات والوثائق المختلفة المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية والحكومات والمؤسسات العاملة في مجال الطاقة. |
45. El OSACT se refirió a la extensión de la utilidad de las variables climáticas esenciales terrestres más allá de las observaciones del cambio climático, por ejemplo para la diversidad biológica y la desertificación, y alentó al SMOT a que acrecentara la sinergia con las iniciativas en curso pertinentes. | UN | 45- وأشارت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً إلى الجدوى المتزايدة للمتغيرات المناخية الأساسية الأرضية على نحو يتجاوز مراقبة تغير المناخ ليشمل قضايا مثل التنوع البيولوجي والتصحر، وشجعت النظام العالمي لمراقبة الأرض على تعزيز أوجه التآزر مع المبادرات الجارية في هذا الصدد. |
Varias delegaciones solicitaron más aclaraciones respecto de la utilidad de celebrar una serie de sesiones aparte. | UN | وطلبت عدة وفود المزيد من التوضيح عن فائدة تخصيص الجزء المنفصل. |