"de la vegetación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغطاء النباتي
        
    • النباتات
        
    • للغطاء النباتي
        
    • الكساء النباتي
        
    • للنباتات
        
    • الاستنبات
        
    • الحياة النباتية
        
    • بالنباتات
        
    • غطاء نباتي
        
    • الخضري
        
    Las actividades de restablecimiento de la vegetación comprenden, entre otras, las siguientes: UN والأفعال التي تساعد على تجدد الغطاء النباتي تشمل ما يلي:
    Realizó también una encuesta sobre el estado de la vegetación en el noreste de Libia. UN كما قامت المنظمة بدراسة استقصائية عن حالة الغطاء النباتي في شمال شرقي ليبيا.
    Ello mejorará las características físicas y biológicas de la capa superficial restablecida y contribuirá al restablecimiento de la vegetación. UN وينتظر أن يحسن ذلك الخصائص الفيزيائية والأحيائية للطبقة السطحية المستصلحة وبالتالي المساعدة على إعادة الغطاء النباتي.
    La mayor parte de la vegetación nativa de las zonas afectadas por el hollín acusó los efectos de éste. UN وقد تضررت معظم النباتات المحلية في المناطق المتأثرة بالسناج.
    Dentro de este marco, el ACSAD preparó un inventario de la vegetación. UN وفي هذا الإطار، أعد المركز دراسة استقصائية حصرية للغطاء النباتي.
    Las prácticas inadecuadas de pastoreo y de ordenación de los pastizales resultaron muy perjudiciales para la sostenibilidad de la vegetación. UN وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي.
    Por lo tanto, es conveniente conservar toda la diversidad biológica como medida preventiva para preservar la capacidad de absorción de la vegetación de las tierras secas. UN ولذلك من باب الحيطة الحفاظ على التنوع البيولوجي بأسره كإجراء تحوطي للحفاظ على القدرة التي يوفرها الغطاء النباتي لﻷراضي الجافة بوصفه بالوعة.
    - Grado de aumento de la vegetación en los campamentos y alrededor de ellos; UN • مكافحة التحات؛ • درجة نماء الغطاء النباتي في المخيمات وحولها؛
    La diversidad de la vegetación protege los suelos de las tierras secas contra la erosión. UN ويحمي تنوع الغطاء النباتي التربة السطحية للأراضي الجافة من التعرية.
    Actualmente se están comparando los resultados que se obtienen con estos índices cuando se quiere identificar las características de la vegetación en determinadas áreas. UN ويجرى تحجيب سحابي مسبق، كما تجرى حالياً مقارنة لمؤشرات الأداء من أجل تعيين خصائص الغطاء النباتي في مناطق مختارة.
    Toda la zona se caracteriza por precipitaciones solamente esporádicas y erráticas y una alta tasa de evaporación, lo que produce la degradación de la vegetación. UN وتتسم المنطقة بأكملها بعدم انتظام هطول الأمطار وبارتفاع معدل التبخر، مما يسبب تدهور الغطاء النباتي.
    En los párrafos 149 y 150 del presente informe se examina la parte de la reclamación relativa al programa de restablecimiento de la vegetación de estas zonas. UN ويرد في الفقرتين 149 و150 من هذا التقرير استعراض لوحدة المطالبة المتعلقة ببرنامج إعادة الغطاء النباتي إلى هذه المناطق.
    Además, tal como se dice en el párrafo 149, el Grupo considera que el restablecimiento de la vegetación no está justificado en estas zonas. UN بل، وكما يرد في الفقرة 149، يرى الفريق أنه لا مبرر لاستعادة الغطاء النباتي في هذه المناطق.
    El componente de restablecimiento de la vegetación del programa de rehabilitación se examina en los párrafos 151 y 152. UN ويرد بحث عنصر إعادة الغطاء النباتي في الفقرتين 151 و152.
    En el anexo V se describe un programa de restablecimiento de la vegetación modificado basado en estas consideraciones. UN ويرد في المرفق الخامس ملخص لبرنامج معدل لاستعادة الغطاء النباتي يستند إلى هذه الاعتبارات.
    Por consiguiente, el Grupo considera que en estas zonas no es necesario un programa de restablecimiento de la vegetación. UN وبالتالي لا يجد الفريق أية ضرورة لبرنامج استعادة الغطاء النباتي في هذه المناطق.
    Ya sean naturales, modificados o plantados, los bosques son comunidades bióticas que se caracterizan por el predominio de la vegetación leñosa. UN ٩ - الغابات -- سواء الطبيعية أو المحـــورة أو المزروعة -- هـــي مجتمعات أحيائية تتميز بسيادة النباتات الخشبية.
    Este abono proviene de la vegetación natural o de distintos cultivos que acaban enterrados. UN وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛
    Por ejemplo, México indicó que se preveía una pérdida del 10% de la vegetación forestal, mientras que Armenia comunicó un 15% de disminución prevista del crecimiento anual de la biomasa leñosa. UN فعلى سبيل المثال، توقعت المكسيك فقدان 10 في المائة من النباتات الحرجية، بينما تنبأت أرمينيا بتراجع قدره 15 في المائة في النمو السنوي للكتلة الحيوية الحرجية.
    Esta base de datos se puede utilizar para producir un mapa mundial de las zonas ecoflorísticas y un mapa mundial de la vegetación. UN ويمكن استخدام قاعدة البيانات هذه لرسم خريطة للمناطق النباتية اﻹيكولوجية العالمية وخريطة عالمية للغطاء النباتي.
    Las técnicas multiespectrales de vigilancia de la vegetación son también útiles en la predicción cualitativa de las cosechas, especialmente en zonas tropicales semiáridas. UN كما أن التقنيات المتعددة اﻷطياف لرصد الكساء النباتي تفيد في التنبؤ الكيفي بالمحاصيل ولا سيما في المناطق شبه القاحلة.
    En segundo lugar, la utilización de las propiedades absorbentes de la vegetación para captar al máximo el vapor explosivo. UN وثانيا، استعمال الخواص الامتصاصية للنباتات في التقاط أبخرة المتفجرات بأقصى قدر ممكن.
    El objetivo del proyecto sería determinar la capacidad natural de restablecimiento de la vegetación y la capacidad de producción de las especies de plantas dominantes. UN والغرض من المشروع هو تحديد قدرات الاستنبات الطبيعية وقدرات إنتاج أنواع نباتية أكثر شيوعاً من غيرها هناك.
    - Gestión de la vegetación en zonas áridas y lucha contra la desertificación UN :: إدارة الحياة النباتية في المناطق القاحلة ومكافحة التصحر
    En consecuencia, el Grupo no considera que se necesiten medidas activas de restablecimiento de la vegetación en estas zonas. UN وتبعاً لذلك، لا يرى الفريق أن إعادة التغطية النشطة لتلك المناطق بالنباتات لازمة.
    Por lo tanto, es necesario establecer un sistema de riego para las zonas de lagos de petróleo donde se haya regenerado la vegetación, en caso de que las precipitaciones no sean suficientes para la recuperación y el afianzamiento de la vegetación recién plantada. UN ولذلك، فمن الضروري إيجاد نظام للري لمناطق البحيرات النفطية التي أُعيد تغطيتها بالنباتات، إذا كانت معدلات هطول الأمطار غير كافية لدعم الانتعاش وإقامة غطاء نباتي حديث الغراسة.
    Además de la erosión de los suelos, se observaron los cambios de la vegetación en los lugares seleccionados como indicación del proceso inicial de erosión del suelo. UN وإضافة إلى تآكل التربة، لوحظت تغيرات في الكساء الخضري في مواقع مختارة بوصفها إشارة إلى بدء تآكل التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more