"de la verdad y la justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقيقة والعدالة
        
    • للحقيقة والعدالة
        
    • الحقيقة والعدل
        
    • للحقيقة والعدل
        
    • تقصي الحقائق والعدالة
        
    • استجلاء الحقائق وإقرار العدالة
        
    • الحقيقة وإقامة العدل
        
    • لتقصي الحقائق وإقامة العدل
        
    El Estado está dando una amplia respuesta a la situación, a través de la Verdad y la Justicia como principios rectores. UN وقد قامت الولاية بتقديم رد شامل على الحالة مسترشدة بمبدأ الحقيقة والعدالة.
    Los invito a retornar a la senda de Dios, de los profetas y de los pueblos del mundo, así como de la Verdad y la Justicia. UN إنني أدعوكم إلى العودة إلى طريق الله والأنبياء وشعوب العالم، وكذلك العودة إلى الحقيقة والعدالة.
    La Unión Europea espera ahora la continuación del proceso de reconciliación nacional, sobre todo mediante las elecciones legislativas y locales, que tienen lugar actualmente, y las próximas elecciones presidenciales, así como mediante los trabajos de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي اﻵن الى مواصلة عمليــة المصالحــة الوطنية، وباﻷخــص عن طريق الانتخابات التشريعية والمحلية الجارية والانتخابات الرئاسية القادمة وعن طريق عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة.
    Es preciso alentar a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia a que prosiga sus actividades porque, para lograr la reconciliación nacional, es necesario investigar la verdad, imprescindible para poner fin al flagelo de la impunidad. UN ٧٠ - واللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة جديرة بالتشجيع على متابعة أعمالها، فالمصالحة الوطنية تتهيأ قبل كل شيء من خلال التماس الحقائق، مما يعد ضروريا من أجل وضع حد لوباء اقتراف الجرائم دون عقاب.
    El proyecto concede prioridad a los casos de violación política y violencia contra las mujeres denunciados a la Comisión de la Verdad y la Justicia. UN ويركز المشروع على ما يُعرض على لجنة الحقيقة والعدل من حالات اغتصاب سياسي وعنف ضد المرأة.
    Además, pidieron que se aplicaran las recomendaciones del informe de 1996 de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia. UN ودعت أيضا إلى تنفيذ توصيات تقرير اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل لعام 1996.
    Nombrado en 1995 miembro extranjero de la Comisión de la Verdad y la Justicia de Haití, tras la celebración de consultas entre el Gobierno de Haití, las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos. UN عيُن القاضي روبنسون في عام 1995 عضوا أجنبيا في لجنة تقصي الحقائق والعدالة في هايتي، وذلك إثر مشاورات بين حكومة هايتي والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Solicitó información sobre la experiencia de Chile en el manejo del equilibrio entre la búsqueda de la Verdad y la Justicia por una parte, y el logro de la reconciliación, por otra. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن خبرة شيلي في معالجة التوازن بين الحقيقة والعدالة من جهة والمصالحة من جهة أخرى.
    Ha prestado asistencia a la Comisión de la Verdad y la Justicia en su labor y coopera con la policía civil de la UNMIH y con la Policía Nacional Haitiana en sus investigaciones. UN وساعدت تلك البعثة لجنة تقصي الحقيقة والعدالة في أعمالها؛ كما أنها تتعاون مع الشرطة المدنية التابعة للبعثة الدولية ومع الشرطة الوطنية الهايتية في تحقيقاتهما.
    Un programa de 16 millones de dólares proporciona apoyo a la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, que entraña la colaboración con la Oficina del Presidente, el Primer Ministro y el Parlamento. UN ويوفر برنامج قيمته ٦١ مليون دولار الدعم للجنة الوطنية لتقصي الحقيقة والعدالة. ويشمل هذا البرنامج التعاون مع مكتب الرئيس ومع رئيس الوزراء والبرلمان.
    Y háganlo en aras de la Verdad y la Justicia, independientemente de las presiones a que los sometan los gobiernos. UN تحدثوا بحرية كما فعلتم في السابق، واصلوا ذلك من أجل الحقيقة والعدالة غير عابئين بالضغوط التي تمارس ضدكم من قِبل الحكومات.
    H. La Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia 47 - 54 13 UN حاء - اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة ٧٤ - ٤٥ ١١
    En respuesta a una solicitud reciente del Bureau, la MICIVIH distribuye actualmente por todo el país ejemplares del informe de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia de febrero de 1996. UN وتقوم البعثة حاليا بتوزيع نسخ من تقرير شباط/فبراير ١٩٩٦ للجنة الوطنية للحقيقة والعدالة في سائر أرجاء البلاد.
    El Relator Especial recomienda la creación de comisiones de la Verdad y la Justicia en situaciones posteriores a los conflictos que ayudarán a comprender por qué se cometieron determinados delitos racistas y xenófobos durante el conflicto y a evitar su resurgimiento. UN ويوصي المقرر الخاص بإنشاء لجان للحقيقة والعدالة في حالات ما بعد النزاع، وهي لجان تساعد على فهم دواعي حدوث بعض الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب أثناء النزاع وتحول دون إعادة ظهورها.
    Esperance denunció el caso ante la Comisión de la Verdad y la Justicia cuando tuvo noticia de su existencia. UN ورفعت إيسبيرانس شكوى إلى لجنة الحقيقة والعدل عندما علمت بوجود هذه اللجنة.
    reverente y cortéz... un campeón de la Verdad y la Justicia. Open Subtitles وقورًا وودودًا دومًا، بطل الحقيقة والعدل
    3. Pide al Gobierno de Haití que publique el informe completo de la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y que lo difunda ampliamente en todo el país, y que inicie actuaciones judiciales en los casos graves; UN ٣ - تطلب إلى حكومة هايتي أن تنشر التقرير الكامل للجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل وأن تتيحه على نطاق واسع في سائر أرجاء البلد وأن تشرع في اتخاذ إجراءات قانونية بشأن القضايا الخطيرة؛
    También se celebraron varias reuniones preliminares con el Ministro de Justicia y representantes de organizaciones no gubernamentales en relación con la creación de una comisión nacional de indemnización, según recomendaron la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia y la MICIVIH. UN وعقدت أيضا عدة اجتماعات أولية مع وزير العدل وممثلين للمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية للتعويضات على نحو ما أوصت به اللجنة الوطنية للحقيقة والعدل والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Reconociendo la importante contribución que tendrá que seguir aportando la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia para fortalecer el proceso de la democratización y establecer un clima de libertad y tolerancia propicio para el respeto de los derechos humanos en ese país, UN وإذ تعترف بالدور الرئيسي الذي ينبغي للجنة الوطنية للحقيقة والعدل مواصلة الاضطلاع به في مجال تعزيز مسيرة الديمقراطية وتهيئة مناخ من الحرية والتسامح يفضي إلى احترام حقوق الإنسان في البلد،
    En las situaciones posteriores a los conflictos, el UNICEF ha llevado a cabo una serie de iniciativas para velar por la participación y la protección de los niños en las comisiones de la Verdad y la Justicia existentes, por ejemplo en Sierra Leona y en Timor-Leste, y también se ha ocupado de apoyar el restablecimiento del Estado de derecho. UN وفي الحالات التالية للمنازعات اتخذت اليونيسيف سلسلة من المبادرات للعمل على إشراك وحماية الأطفال في لجان تقصي الحقائق والعدالة القائمة، مثلاً في سيراليون وفي تيمور الشرقية، كما اهتمت بتقديم الدعم لإعادة بناء دولة القانون.
    Muchos consideraban todavía que la inexistencia de medidas institucionales encaminadas a resolver la cuestión de la Verdad y la Justicia en Liberia seguía siendo un obstáculo importante para la transición del país hacia la democracia y el Estado de derecho. UN وما زال كثيرون يرون أن عدم وجود تدابير مؤسسية لمعالجة قضية استجلاء الحقائق وإقرار العدالة في ليبريا عقبة كبرى على طريق تحول ذلك البلد إلى الديمقراطية وسيادة القانون.
    Por ello, la misión considera que ahora hace falta adoptar un enfoque integral para la búsqueda de la Verdad y la Justicia en Burundi. UN ولذا ترى البعثة أن الحاجة تدعو حاليا إلى اعتماد نهج شامل في السعي إلى استجلاء الحقيقة وإقامة العدل في بوروندي.
    66. En 1995 se creó la Comisión Nacional de la Verdad y la Justicia, que entre otras cosas recomendó el establecimiento de una comisión nacional de reparación de los daños sufridos por los miles de víctimas del golpe de Estado del 30 de septiembre de 1991. UN 66-وأُنشئت لجنة وطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل في عام 1995. واقترحت تلك اللجنة بشكل خاص إنشاء لجنة وطنية للتعويض عن الأضرار التي لحقت بالآلاف من ضحايا الانقلاب الذي حدث في 30 أيلول/سبتمبر 1991().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more