También está prevista la cooperación entre el tribunal y la Comisión de la Verdad y Reconciliación ya existente. | UN | وسيقام أيضاً تعاون بين المحكمة ولجنة الحقيقة والمصالحة القائمة. |
La amplia publicidad que se dio al seminario ayudó a tomar mayor conciencia del proceso de esclarecimiento de la Verdad y Reconciliación entre la población de Sierra Leona. | UN | وساعد الترويج للحلقة الدراسية الذي تم على نطاق واسع في زيادة توعية شعب سيراليون بعملية الحقيقة والمصالحة. |
Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, | UN | وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته، |
En el contexto de la restauración del régimen democrático, en 2001 el Gobierno transitorio creó por decreto la Comisión de la Verdad y Reconciliación. | UN | وفي عام 2001، بعد إعادة إحلال الديمقراطية، أصدرت الحكومة المؤقتة مرسوما بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
El Acuerdo incluyó la creación de la Comisión de la Verdad y Reconciliación con parte de los fondos dedicados a la reparación. | UN | ودعا الاتفاق إلى إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مع تخصيص جزء من الأموال للتعويضات. |
Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, | UN | وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته، |
El Comité lamenta que los defensores de derechos humanos que han colaborado con la Comisión de la Verdad y Reconciliación hayan sufrido amenazas. | UN | وتأسف للتهديد الذي تعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع لجنة الحقيقة والمصالحة. |
En cuanto a la búsqueda de la verdad y la reconciliación, el plan de acción propuso la celebración de una conferencia nacional sobre búsqueda de la Verdad y Reconciliación. | UN | وفيما يتعلق باستجلاء الحقيقة والمصالحة، اقترحت خطة العمل عقد مؤتمر وطني لاستجلاء الحقيقة والمصالحة. |
:: Se pone en marcha el proceso de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en todos los condados | UN | :: مباشرة عملية لجنة الحقيقة والمصالحة في جميع المقاطعات |
La política tiene el propósito de conceder al Director Nacional del ministerio público las atribuciones que antes ejercía el Comité de Amnistía de la Comisión de la Verdad y Reconciliación. | UN | وتهدف السياسة إلى منح سلطات للمدير الوطني، كانت تمارسها سابقاً لجنة العفو التابعة للجنة الحقيقة والمصالحة. |
A ese respecto, animo encarecidamente a que se lleven a cabo iniciativas de búsqueda de la Verdad y Reconciliación. | UN | وإني أشجع بشدة في هذا الصدد مبادرات تقصي الحقيقة والمصالحة. |
Esta es una escena del proceso de la Verdad y Reconciliación en Sud África por el cual Desmond Tutu ganó el Premio Nobel. | TED | هذا مشهد أو مقتطف من عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا التي فاز عبرها ديسموند توتو بجائزة نوبل. |
Asistieron también unos 40 representantes de organizaciones no gubernamentales directamente interesadas en los procesos de esclarecimiento de la Verdad y Reconciliación, y en el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وشارك في هذه الحلقة الدراسية قرابة 40 ممثلاً عن منظمات غير حكومية معنية مباشرة بعمليتي الحقيقة والمصالحة ونزع السلاح والتسريح والمصالحة. |
El 28 de agosto, la Comisión de la Verdad y Reconciliación hizo públicas sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد أعلنت لجنة الحقيقة والمصالحة استنتاجاتها وتوصياتها في 28 آب/أغسطس. |
La Comisión de la Verdad y Reconciliación, creada en septiembre de 2002, es una institución prometedora y es importante hacer que disponga de recursos suficientes. | UN | ولجنة الحقيقة والمصالحة في ذلك البلد، التي أنشئت في أيلول/سبتمبر 2002، مؤسسة واعدة، ولكنها بحاجة إلى موارد كافية. |
Dio testimonio ante la Comisión de la Verdad y Reconciliación. | Open Subtitles | شهادة أمام لجنة تقصي الحقائق والمصالحة العمولة. |
:: Apoyo a la justicia de transición en lo referente al establecimiento de la comisión de la Verdad y Reconciliación y la creación del tribunal especial. | UN | - دعم العدالة الانتقالية فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وإنشاء الدائرة الخاصة. |
Propuesta 8. Seminario de expertos internacionales sobre los procesos de determinación de la Verdad y Reconciliación | UN | الاقتراح 8- حلقة الخبراء الدراسية الدولية بشأن عمليات تقصي الحقائق والمصالحة |
En esa propuesta del mecanismo de expertos se reconoce la importancia de determinación de la Verdad y Reconciliación para mejorar las relaciones entre los Estados y los pueblos indígenas y para facilitar el mayor reconocimiento y la aplicación de los derechos de esos pueblos. | UN | ويقر اقتراح آلية الخبراء هذا بأهمية عمليات تقصي الحقائق والمصالحة الوطنية لتحسين العلاقات بين الدول والشعوب الأصلية وتيسير تعزيز الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وإعمالها. |
Juzgar con eficacia a los responsables de crímenes de guerra cometidos durante los conflictos que se libraron en la ex-Yugoslavia es fundamental para el proceso de búsqueda de la Verdad y Reconciliación. | UN | فالملاحقة القضائية الفعالة لجرائم الحرب التي ارتكبت خلال النزاعات في يوغوسلافيا السابقة أمر أساسي لعملية تقصي الحقائق والمصالحة. |
Juzgar con eficacia a los responsables de crímenes de guerra cometidos durante los conflictos que se libraron en la ex-Yugoslavia es fundamental para el proceso de búsqueda de la Verdad y Reconciliación. | UN | فإن إجراء ملاحقات قضائية فعّالة في جرائم الحرب التي ارتُكبت خلال النزاعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة أمر أساسي للكشف عن الحقيقة وتحقيق المصالحة. |
Propuesta 4: Seminario internacional de expertos sobre los procesos de determinación de la Verdad y Reconciliación | UN | الاقتراح 4: الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن الحقيقة وعمليات المصالحة |
En la carta también se decía que el Gobierno estaba estudiando a la Comisión de la Verdad y Reconciliación de Sudáfrica como modelo posible para Camboya. | UN | ٤٦ - كما جاء في الرسالة أن الحكومة تعكف على نموذج لجنة جنوب أفريقيا للحقيقة والمصالحة بوصفه نموذجا يمكن لكمبوديا أن تتبعه. |