"de la vida civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة المدنية
        
    • من السلوك المدني
        
    • للحياة المدنية
        
    Toda persona que llegue a esta mayoría de edad puede realizar todos los actos de la vida civil sin discriminación alguna. UN ويمكن لأي شخص بلغ هذا السن أن يؤدي جميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية دون تعرضه لأي تمييز.
    También cabe observar que próximamente se someterá a referéndum un proyecto de constitución que recibió la aceptación de todos los sectores de la vida civil y política. UN وعلاوة على ذلك ثمة مشروع دستور حظي بموافقة جميع المعنيين في الحياة المدنية والسياسية وسيطرح قريبا للتصويت في استفتاء.
    El mayor de edad tiene capacidad para realizar por sí mismo todos los actos de la vida civil. UN وللأشخاص الذين يبلغون سن الرشد الحق في القيام بجميع أعمال الحياة المدنية لحسابهم الخاص.
    A esta edad, las personas están capacitadas para realizar todos los actos de la vida civil. UN وعند بلوغ تلك السن، يكون الأشخاص قادرين على القيام بجميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية.
    Según las conclusiones del informe Goldstone, el patrón de destrucción equivale a un ataque a los cimientos de la vida civil y constituye un crimen de guerra. UN أما نمط التدمير، وهذا ما خلص إليه تقرير جولدستون، فقد بلغ حد الهجوم على أسس الحياة المدنية وبذا فهو يشكل جريمة حرب.
    En ese sentido, el servicio nacional en Eritrea es mucho más amplio que el servicio militar, ya que abarca todos los ámbitos de la vida civil. UN وبهذا المعنى، فإن الخدمة الوطنية الإريترية أوسع بكثير من الخدمة العسكرية، لأنها تشمل جميع مجالات الحياة المدنية.
    Por primera vez, los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza pudieron dirigir sus propios asuntos, aunque en esferas limitadas de la vida civil. UN فللمرة اﻷولى تمكﱠن الفلسطينيون في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة من إدارة شؤونهم الخاصة ولو بشكل محدود في مجالات الحياة المدنية.
    En particular, se requiere concentrar esfuerzos en la reforma del poder judicial, cuyas dificultades de funcionamiento repercuten negativamente en otras áreas de la vida civil haitiana. UN وهناك بصفة خاصة حاجة إلى تكثيف الجهود ﻹصلاح الجهاز القضائي ﻷن الصعوبات التي يواجهها هذا الجهاز في القيام بمهامه تترك أثرا سلبيا على ميادين الحياة المدنية اﻷخرى في هايتي.
    Los Administradores Regionales son también la autoridad civil regional de mayor jerarquía, representan al Representante Especial y, de hecho, dirigen todos los aspectos de la vida civil de cada región en su nombre. UN ويعتبر المديرون اﻹقليميون أيضا أعلى سلطة مدنية إقليمية تمثل الممثل الخاص، كما أنهم يديرون اﻹقليم بالفعل نيابة عنه بالنسبة لجميع جوانب الحياة المدنية.
    Por ejemplo, Luxemburgo considera que el carácter jerárquico de su sociedad, desde el punto de vista de la vida civil, política y económica, es un obstáculo para que se tengan en cuenta debidamente las cuestiones de género. UN ومن باب التمثيل، تعتبر لكسمبرغ أن تفاوت المراتب في مجتمعها، في مجال الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية، يحول دون إحراز تقدم في مجال تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    En el informe se hacía caso omiso del papel desempeñado por Israel en las mejoras observadas en 2003 y de sus constantes esfuerzos por preservar la estructura de la vida civil palestina, así como de la relativa estabilidad de los precios gracias al régimen comercial común. UN وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك.
    En el informe se hacía caso omiso del papel desempeñado por Israel en las mejoras observadas en 2003 y de sus constantes esfuerzos por preservar la estructura de la vida civil palestina, así como de la relativa estabilidad de los precios gracias al régimen comercial común. UN وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك.
    Los representantes de los 315 magistrados con quienes se reunió la Relatora Especial señalaron que su destitución equivalió a su desaparición de la vida civil, por lo que pedían indemnización en proporción a los daños y perjuicios sufridos. UN وأشار ممثلو القضاة المذكورين الذين قابلتهم المقررة الخاصة أن تلك الإقالة أدت إلى اختفائهم من الحياة المدنية. وقد طالبوا بالتعويض تبعاً للأضرار التي لحقت بهم.
    En el informe se hacía caso omiso del papel desempeñado por Israel en las mejoras observadas en 2003 y de sus constantes esfuerzos por preservar la estructura de la vida civil palestina, así como de la relativa estabilidad de los precios gracias al régimen comercial común. UN وقال إن التقرير يتجاهل دور إسرائيل في التحسينات المسجّلة في عام 2003 وجهودها الثابتة للحفاظ على نسيج الحياة المدنية الفلسطينية، وكذلك الاستقرار النسبي في الأسعار بفضل نظام التجارة المشترك.
    Incluso en una situación de seguridad grave, Israel había hecho cuanto estaba a su alcance por preservar la trama de la vida civil. UN وأشارت إلى أن إسرائيل ما برحت تبذل قصارى جهدها، حتى في ظل أوضاع أمنية خطيرة، من أجل الحفاظ على تماسك نسيج الحياة المدنية.
    Incluso en una situación de seguridad grave, Israel había hecho cuanto estaba a su alcance por preservar la trama de la vida civil. UN وأشارت إلى أن إسرائيل ما برحت تبذل قصارى جهدها، حتى في ظل أوضاع أمنية خطيرة، من أجل الحفاظ على تماسك نسيج الحياة المدنية.
    La normalización de la vida civil y el fortalecimiento de la autoridad civil se vieron complicados aún más por la inseguridad asociada con la presencia del Ejército de Resistencia del Señor en Equatoria. UN وقد أدى انعدام الأمن المرتبط بجيش الرب في الاستوائية إلى زيادة العقبات أمام عودة الحياة المدنية إلى طبيعتها وتعزيز السلطة المدنية.
    XIII. Ataques contra los cimientos de la vida civil en Gaza: destrucción de la infraestructura industrial, la producción alimentaria, instalaciones hídricas, plantas de tratamiento de aguas servidas y viviendas UN ثالث عشر - الهجمات التي شنت ضد أساسات الحياة المدنية في غزة: تدمير البنية الأساسية الصناعية، وإنتاج الغذاء، ومنشآت المياه، ووحدات معالجة الصرف الصحي والمساكن
    Incluso en una situación de seguridad grave, Israel había hecho cuanto estaba a su alcance por preservar la trama de la vida civil. UN وأشارت إلى أن إسرائيل ما برحت تبذل قصارى جهدها، حتى في ظل أوضاع أمنية خطيرة، من أجل الحفاظ على تماسك نسيج الحياة المدنية.
    El hecho de que estas familias no tengan un domicilio legal, debido a su vida errante o al precario carácter de su vivienda, muestra por sí mismo las consecuencias nefastas de la miseria para el ejercicio de los derechos políticos y las libertadas fundamentales de la vida civil. UN إن عدم وجود مسكن قانوني لهذه اﻷُسَر، بسبب التشرد أو عدم ثبات ذلك السكن يوضﱢح، في حد ذاته، ما للمعيشة في الفقر المدقع من آثار ضارة بممارسة الحقوق السياسية وبالحقوق اﻷساسية للحياة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more