"de la vida de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياة المجتمع
        
    • الحياة في المجتمع
        
    • لحياة المجتمع
        
    • الحياة في مجتمع
        
    Especialistas altamente calificados prestan asistencia en todas las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    Significa abandonar la tendencia o considerar a los discapacitados un " problema " y reconocer las importantes contribuciones que pueden hacer en todos los aspectos de la vida de la sociedad. UN وهذا يعني التخلي عن الاتجاه الذي يعتبر المعوقين " مشاكل " لا أكثر, والاعتراف بأهمية ما يمكن أن يقدموه من مساهمات في كافة جوانب حياة المجتمع.
    Publicó códigos de conducta sobre el empleo y la educación con arreglo a la Ordenanza sobre la discriminación de las discapacidades de 1995 en que se protege a las personas discapacitadas de la discriminación en las principales actividades de la vida de la sociedad. UN وأصدرت مدونات للممارسة المتبعة في مجالي العمل والتعليم بموجب قانون عام 1995 لمنع التمييز ضد المعوقين، الذي يحمي المعوقين من التمييز في أنشطة حياة المجتمع الرئيسية.
    Las direcciones y secciones de los órganos ejecutivos locales velan por la ejecución en sus respectivos territorios de la política de Estado respecto de la condición jurídica y social de la mujer y el realce de su función en la sociedad y de la igualdad de oportunidades de mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida de la sociedad. UN وتتولى مكاتب ووحدات السلطات المحلية مسؤولية التنفيذ المحلي للسياسات الحكومية المتعلقة بوضع المرأة وتوسيع دورها في المجتمع وتحقيق المساواة في الحقوق والفرص مع الرجل من حيث المشاركة في جميع مجالات الحياة في المجتمع.
    Los objetivos de la política interna del país son unas condiciones de vida decentes, la seguridad, los derechos y las libertades de los ciudadanos y el fortalecimiento de los fundamentos jurídicos de la vida de la sociedad. UN والسياسة الداخلية بالبلد تستهدف تهيئة أحوال معيشة محترمة وتوفير الأمن ودعم حقوق وحريات المواطنين وتعزيز المبادئ القانونية لحياة المجتمع.
    La democracia se basa en la voluntad del pueblo, libremente expresada, que determina su sistema político, económico, social y cultural, y en su plena participación en todos los aspectos de la vida de la sociedad. UN وتتأسس الديمقراطية على الإرادة الحرة للشعب الذي يحدد نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي وعلى المشاركة الكاملة في جميع نواحي حياة المجتمع.
    El Comité también insta al Estado Parte a que continúe y refuerce los programas que garantizan la integración de las comunidades romaníes, en particular en todos los aspectos de la vida de la sociedad. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز برامج تكفل إدماج مجتمعات الروما، بمن في ذلك أطفال الروما، في جميع جوانب حياة المجتمع.
    El sistema democrático de gobierno comprende, fundamentalmente, la libertad de acción de la sociedad civil y la existencia de las máximas oportunidades posibles para que el pueblo participe e influya en los distintos sectores de la vida de la sociedad. UN وينطوي نظام الحكم الديمقراطي أساساً على ضمان حرية التصرف للمجتمع المدني وتوفير أوسع الفرص الممكنة للشعب لكي يشارك في مختلف قطاعات حياة المجتمع ويمارس نفوذه فيها.
    El sistema democrático de gobierno comprende, fundamentalmente, la libertad de acción de la sociedad civil y la existencia de las máximas oportunidades posibles para que el pueblo participe e influya en los distintos sectores de la vida de la sociedad. UN وينطوي نظام الحكم الديمقراطي أساساً على ضمان حرية التصرف للمجتمع المدني وتوفير أوسع الفرص الممكنة للشعب لكي يشارك في مختلف قطاعات حياة المجتمع ويمارس نفوذه فيها.
    Un aspecto fundamental de la labor del Consejo en ese período es la promoción de la igualdad de género en todos los ámbitos de la vida de la sociedad. UN ولقد أُدرجت مسألة إقرار مساواة الجنسين في جميع مجالات حياة المجتمع بوصفها أحد العناصر الرئيسية من أعمال المجلس أثناء تلك الفترة.
    Por " género " se entiende el aspecto social de las relaciones entre el hombre y la mujer que se manifiesta en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN النوع - الجانب الاجتماعي للعلاقات بين الرجل والمرأة الذي يتجلى في جميع مجالات حياة المجتمع.
    Por " estadística de género " se entiende los datos estadísticos sobre la situación de la mujer en comparación con la del hombre en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN الإحصاءات الجنسانية - الإحصاءات الخاصة بوضع المرأة بالمقارنة بوضع الرجل في جميع مجالات حياة المجتمع.
    El empoderamiento jurídico forma parte de un programa amplio de empoderamiento centrado en la lucha contra la discriminación y el fomento de la participación en todos los aspectos de la vida de la sociedad por parte de las personas que viven en la pobreza. UN والتمكين القانوني هو جزء من برنامج تمكين واسع النطاق يركز على مكافحة التمييز وتعزيز مشاركة الفقراء في جميع جوانب حياة المجتمع.
    Propongo además que se divulguen amplia y periódicamente por la televisión los trabajos de los períodos de sesiones del Parlamento, lo que contribuirá a aumentar el peso político de esa institución y hará que sea una parte más visible de la vida de la sociedad. UN واقترح أيضا إجراء تغطية تلفزيونية واسعة ومنتظمة ﻷعمال الجلسات البرلمانية، وذلك ﻹعطاء صورة عن البرلمان في النظام السياسي أكثر وضوحا وأهمية. وسيزيد هذا من الوزن السياسي للبرلمان ويجعله أكثر بروزا في حياة المجتمع.
    Israel ha promulgado recientemente una ley sobre la igualdad de derechos de las personas discapacitadas para garantizarles la posibilidad de vivir digna y libremente y de participar en todos los aspectos de la vida de la sociedad para realizar cabalmente su potencial. UN وقامت إسرائيل مؤخرا بإصدار قانون عن المساواة في الحقوق للمعوقين من أجل كفالة إمكانية أن يعيش المعوقون بكرامة وحرية وأن يشاركوا بنشاط في جميع جوانب حياة المجتمع بصورة يستخدمون فيها قدراتهم على أكمل وجه.
    El Comité quiere subrayar que las mujeres deben participar en forma plena y en condiciones de igualdad en todas las actividades de reconstrucción en la posguerra y en todas las esferas de la vida de la sociedad iraquí y en su desarrollo y, en particular, en la redacción de la nueva constitución del Iraq y en toda reforma de la legislación del país. UN وتود اللجنة أن تشدد على أن المرأة يجب أن تكون مشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الإعمار في فترة ما بعد الحرب. وفي جميع ميادين حياة المجتمع العراقي وتطويره، ولا سيما في صياغة الدستور الجديد للعراق وأي تنقيح لإطاره التشريعي.
    El Comité quiere subrayar que las mujeres deben participar en forma plena y en condiciones de igualdad en todas las actividades de reconstrucción en la posguerra y en todas las esferas de la vida de la sociedad iraquí y en su desarrollo y, en particular, en la redacción de la nueva constitución del Iraq y en toda reforma de la legislación del país. UN وتود اللجنة أن تشدد على أن المرأة يجب أن تكون مشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع أنشطة الإعمار في فترة ما بعد الحرب. وفي جميع ميادين حياة المجتمع العراقي وتطويره، ولا سيما في صياغة الدستور الجديد للعراق وأي تنقيح لإطاره التشريعي.
    35. El derecho de participar en todos los aspectos de la vida de la sociedad nacional es fundamental, tanto para que las personas pertenecientes a minorías promuevan sus intereses y valores, como para crear una sociedad integrada pero pluralista basada en la tolerancia y el diálogo. UN 35- إن الحق في المشاركة في جميع جوانب حياة المجتمع الوطني ككل أمر جوهري، سواء ليعزز الأشخاص المنتمون إلى أقليات مصالحهم وقيمهم أو ليقيموا مجتمعا ليس متكاملا فحسب بل يتسم بالتعددية أيضا ويقوم على التسامح والحوار.
    Con su adhesión en 1995 a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la República de Uzbekistán contrajo la obligación de garantizar la igualdad de derechos entre la mujer y el hombre en las esferas política, económica, social y cultural de la vida de la sociedad. UN 1 - التزمت جمهورية أوزبكستان، بعد انضمامها في 1995 إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحياة المجتمع.
    Por ejemplo, la estructura del Vicegobernador de San Petersburgo cuenta con una sección encargada de la política de promoción de la igualdad de derechos y oportunidades entre la mujer y el hombre en todos los ámbitos de la vida de la sociedad de San Petersburgo. Los diputados de la Asamblea Legislativa de esta ciudad elaboraron un proyecto de ley encaminado a garantizar la igualdad entre los sexos en nombre del Estado. UN ومن ذلك مثلاً أن مكتب نائب محافظ سانت بترسبورغ يضم قسماً مسؤولاً عن سياسة تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص في جميع مجالات الحياة في مجتمع سانت بترسبورغ وقد أعد نواب الجمعية التشريعية لهذه المدينة مشروع قانون يرمي إلى كفالة تحقيق المساواة بين الجنسين باسم الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more