"de la vida de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياة الأطفال
        
    • حياة الطفل
        
    Sin embargo, en muchas partes del mundo, los retos atinentes al mejoramiento de la vida de los niños se han superado. UN بيد أن التحديات المتمثلة في تحسين حياة الأطفال في العديد من بلدان العالم قد أحرزت تقدما هاما.
    Ahora la responsabilidad de trabajar más intensamente a fin de cambiar la realidad de la vida de los niños en todo el mundo recae en todas las partes involucradas. UN وأضافت أنه قد أصبح الآن من مسؤولية جميع الأطراف المعنية العمل الدؤوب لتغيير واقع حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Este tipo de violencia es un problema en todas las regiones del mundo y afecta a todos los ámbitos de la vida de los niños. UN فهذا العنف مشكلة في جميع أرجاء العالم تؤثر في جميع مناحي حياة الأطفال.
    Se reconoció que la contribución del UNICEF al considerable avance en la mejora de la vida de los niños y las mujeres había permitido que el Gobierno cumpliera los compromisos que había adquirido en los planos nacional y mundial. UN وجرى الإقرار بمساهمة اليونيسيف الإيجابية في إحراز تقدم جوهري في مجال تحسين حياة الأطفال والنساء بوصف ذلك يمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الوطنية والعالمية.
    El Centro desempeña una función catalítica en la generación de ideas y conclusiones de investigaciones con el objeto de mejorar la calidad de la vida de los niños. UN ويقوم المركز بدور حفاز في توليد اﻷفكار والنتائج البحثية الرامية الى تحسين نوعية حياة الطفل.
    También reconoció que el éxito de la protección y el mejoramiento de la vida de los niños pequeños depende en gran medida del desarrollo de las capacidades de las propias familias y las comunidades, incluida la potenciación de los padres para que pidan servicios básicos. UN كما اعترف الاستعراض بأن النجاح في حماية حياة الأطفال الصغار وتحسينها يعتمدان اعتمادا كبيرا على تنمية قدرات الأسر والمجتمعات المحلية نفسها، بما في ذلك تخويل السلطة للآباء للمطالبة بالخدمات الأساسية.
    8. Los padres y madres, las personas que cuidan de otras y las familias desempeñan una función vital en el mejoramiento de la vida de los niños y los jóvenes. UN 8- وأشار إلى أن الوالدين والمربيات والأسر كلهم يقومون بدور أساسي في تحسين حياة الأطفال والشباب.
    El representante indicó, además, que era fundamental que los padres y otras personas que se ocupaban de los adolescentes proporcionaran la dirección y la orientación apropiadas en relación con las cuestiones sexuales y reproductivas y otros aspectos de la vida de los niños. UN وأفاد الممثل كذلك بأن من الضروري للأبوين وغيرهما من الأشخاص الذين يتولون رعاية المراهقين توفير التوجيه والإرشاد اللازمين في المسائل الجنسية والإنجابية، وغير ذلك من جوانب حياة الأطفال.
    El establecimiento de este puesto ayudaría a hacer frente a las cuestiones indicadas y a prestar asistencia al Gobierno del Afganistán en la mejora de la vida de los niños a nivel nacional. UN وسيساعد إنشاء هذه الوظيفة المقترحة في معالجة المسائل المذكورة أعلاه ويساعد حكومة أفغانستان على تحسين حياة الأطفال على الصعيد الوطني.
    Habida cuenta de los límites de tiempo, deseamos centrarnos en la grave situación de los niños en los conflictos armados, incluida la ocupación extranjera, que afecta a todos los aspectos de la vida de los niños que trágicamente se encuentran en esas situaciones. UN ونود، نظرا لضيق الوقت، أن نركز على حالات الأطفال الخطيرة في الصراع المسلح، بما في ذلك الاحتلال الأجنبي، التي تؤثر على جميع جوانب حياة الأطفال الذين يجدون أنفسهم على نحو محزن في هذه الحالات.
    Se están haciendo esfuerzos para mejorar la calidad de la vida de los niños que tienen necesidades especiales, mediante la intervención temprana en la atención primaria de la salud y el aumento de las oportunidades educacionales. UN وتُبذل الجهود حاليا لتحسين نوعية حياة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة عن طريق التدخل المبكر في الرعاية الصحية الأولية وزيادة الفرص التعليمية.
    Sin embargo, sigue siendo necesaria una inversión sustancialmente mayor en la reunión de datos para comenzar a ofrecer un panorama más veraz de la realidad de la vida de los niños con discapacidad. UN ولكن، لا تزال هناك حاجة للاستثمار بقدر كبير جدا في مجال جمع البيانات من أجل البدء في بناء صورة أكثر فعالية تمثل واقع حياة الأطفال ذوي الإعاقة.
    25. El representante indicó que el Gobierno estaba prestando especial atención al mejoramiento de la vida de los niños y jóvenes de Groenlandia. UN 25- وذكر الممثل أن الحكومة تشدد كثيراً على تحسين حياة الأطفال والشباب في غرينلاند.
    Combatir la violencia en las distintas etapas de la vida de los niños UN جيم - التصدي للعنف عبر مراحل حياة الأطفال
    C. Combatir la violencia en las distintas etapas de la vida de los niños 120 25 UN جيم - التصدي للعنف عبر مراحل حياة الأطفال 120 29
    C. Combatir la violencia en las distintas etapas de la vida de los niños UN جيم- التصدي للعنف عبر مراحل حياة الأطفال
    Las pantallas son parte de la vida de los niños. TED فالشاشات هي جزء من حياة الأطفال.
    Pasó revista a los diferentes problemas a los que se enfrentaba la región, así como a los éxitos obtenidos en el mejoramiento de la vida de los niños y las mujeres, y resaltó la situación en los ocho países en los que se efectuaron exámenes de mitad de período en 1999: la República Centroafricana, Côte d ' Ivoire, Gabón, Guinea, Nigeria, Santo Tomé y Príncipe, el Senegal y el Togo. UN واستعرضت مختلف التحديات الماثلة في المنطقة، وكذلك النجاحات التي تحققت في تحسين حياة الأطفال والنساء، مسلطة الضوء على الحالة في البلدان الثمانية التي نفَّذت استعراضات منتصف المدة في سنة 1999، وهي: توغو وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والسنغال وغابون وغينيا وكوت ديفوار ونيجيريا.
    En los conflictos armados se destruyen los hogares, se dividen las comunidades y se pierde la confianza entre las personas, lo cual socava los cimientos mismos de la vida de los niños. UN فالنزاع المسلح يدمر المساكن ويشتت المجتمعات ويهدم الثقة بين الناس ويقوض أسس حياة الطفل في الصميم.
    Considerando este hecho, en cualquier debate sobre las cuestiones sanitarias se deberá insistir en la urgencia de atender apropiadamente la salud y la nutrición en los primeros años de la vida de los niños y niñas. UN وبالنظر إلى هذا الواقع، ينبغي لأي نقاش يتعلق بالصحة أن يركز على الضرورة الملحة لتوفير إدارة ملائمة لشؤون الصحة والتغذية في السنوات المبكرة من حياة الطفل سواء كان ذكرا أو أنثى.
    A pesar de esas iniciativas, preocupa al Comité que todavía no haya un mecanismo integral para generar, reunir, analizar y coordinar los datos sobre los distintos aspectos de la vida de los niños. UN وعلى الرغم من هذه المبادرات، تعرب اللجنة عن القلق من عدم وجود آلية شاملة حتى الآن تولّد البيانات المتعلقة بمختلف جوانب حياة الطفل وتجمع هذه البيانات وتحللها وتنسقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more