"de la vida del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحياة في
        
    • من حياة
        
    • من مراحل حياته
        
    • المعيشة على
        
    Y han tenido graves consecuencias en todos los aspectos de la vida del país. UN وقد أضرت كثيرا بجميع جوانب الحياة في هذا البلد.
    La consecuencia combinada de las sanciones y la guerra en curso en Liberia está afectando todos los sectores de la vida del país. UN إن التأثير المزدوج للجزاءات والحرب الدائرة في ليبريا يظهر على كل جانب من جوانب الحياة في البلد.
    En el curso de este año, han ocurrido transformaciones y cambios significativos en diversos aspectos de la vida del país. UN لقد حدثت خلال العام الحالي تغييرات وتحولات كبيرة في مختلف أوجه الحياة في البلد.
    Todos esos hechos e imágenes que vi de la vida del Doctor, nunca estabas solo. Open Subtitles كل تلك الحقائق والأرقام التي رأيتها من حياة الدكتور، لم تكن أبدا لوحدك.
    Este subsidio parental puede solicitarse durante los primeros 14 meses de la vida del hijo. UN ومن الممكن أن يطالب بهذه العلاوة الأبوية بشأن الشهور الأربعة عشر الأولى من حياة الطفل.
    Por consiguiente, la leche y la sangre materna humanas se escogieron como indicadores de la exposición humana en una etapa muy sensible de la vida del hombre. UN ولهذا وقع الاختيار على اللبن البشري ودم النفاس كمؤشرين لتعرض الإنسان تعرضا له صلة بمرحلة حساسة من مراحل حياته.
    En la actualidad, el Iraq está tratando de recuperar el equilibrio y promover la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida del país. UN وأن بلدها يسعى اليوم إلى استعادة توازنه بإشراك المرأة في جميع ميادين الحياة في البلد.
    En 2008 se celebró el tercer Congreso de la Mujer, que puso de relieve la actividad que desarrollan en todas las esferas de la vida del país. UN وفي عام 2008 انعقد المؤتمر الثالث للنساء الذي أوضح كيف كانت النساء نشيطات في جميع مجالات الحياة في البلد.
    Por el bien de la vida del planeta y de nuestros hijos, avanzaremos por el camino natural de la vida. UN ولصالح الحياة في هذا الكوكب وحياة أبنائنا، سنتبع طريقة طبيعية للعيش.
    Como la cadencia de la vida del vecindario ellos son las bendiciones de nuestros mayores... Open Subtitles مثل نبضة الحياة في الجوار مثل براعم مصممة على التحول لأزهار مثل نسيم الفصل تمسكه في راحة يدك
    Ha sido una de las tareas más importantes del Gobierno del Presidente Alvaro Arzú promover el cumplimiento y la vigencia de los derechos humanos en todos los aspectos de la vida del país. UN وقد أخذت حكومة الرئيس الفارو أرزو على عاتقها مسؤولية تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان واحترامها في جميع جوانب الحياة في بلدنا كإحدى مهامها الرئيسية.
    No es posible erradicarlos en poco tiempo, pero el camino está abierto y Guatemala seguirá realizando todos los esfuerzos para conseguir un eficaz adelanto de la mujer en todos los ámbitos de la vida del país. UN ولا يمكن استئصالها في ليلة واحدة ولكن الطريق مفتوحا وستواصل غواتيمالا بذل كافة الجهود اللازمة لتحسين مركز المرأة في جميع مجالات الحياة في البلد.
    Es digno de mención el hecho de que la ley reconoce la participación de la mujer vietnamita en condiciones de igualdad con el hombre, lo que significa que tiene derecho a trabajar directamente en organismos estatales o a participar en todas las actividades de la vida del país. UN وجدير بالذكر أن القانون يعترف بمشاركة المرأة الفييتنامية على قدم المساواة مع الرجل، اﻷمر الذي يعني أن لها الحق في العمل مباشرة في وكالات الدولة أو المشاركة في جميع أنشطة الحياة في البلد.
    En cifras, las mujeres están presentes en todos los ámbitos de la vida del Brasil y, en muchos de ellos, en las mismas condiciones que los hombres. UN وبلغة الأرقام، المرأة موجودة في كل ميدان من ميادين الحياة في البرازيل - وفي العديد منها تعمل في ظروف مساوية لظروف عمل الرجل.
    Los Estados partes consideran que el apoyo psicológico, en particular el de personas que se hallan en la misma situación, es necesario inmediatamente después del accidente, y podría serlo en diferentes momentos de la vida del superviviente. UN وباتت الدول الأعضاء تدرك أن الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام.
    Así que en este año o etapa de la vida del árbol un suceso insólito produjo un anillo anómalo. Open Subtitles لذا فى هذه السنة أو هذا الفصل من حياة الشجرة حدث غريب أنشأ حلقة شاذة
    Finalmente, habia escapado del falso mundo de la vida del palacio donde el sufrimiento habia sido quitado de la vista. Open Subtitles لقد هرب أخيرا من حياة القصر المزيفة حيث كانت عينه غافلة عن الشقاء
    Es importante que sea parte de la vida del bebé. Open Subtitles انا اعتقد انه من المهم حقا هي تبقى جزء من حياة الطفل
    Quiere formar parte de la vida del bebé, y yo ya no sé qué quiero. Open Subtitles يريد أن يكون جزءاً من حياة الطفل مهما حدث ولم أعد أعرف ماذا أفعل
    No me gusta la idea de que el divorcio signifique que tenemos que salir de la vida del otro para siempre. Open Subtitles أنا فقط لا أحب فكرة أن الطلاق يعني . أننا يجب أن نخرج من حياة بعضنا للأبد
    Además, sería inconcebible que las empresas de Ginebra ofrecieran sueldos más bajos a los trabajadores residentes en Francia porque el costo de la vida del otro lado de la frontera es inferior. UN وعلاوة على ذلك، فسوف يكون من غير المتصور بالنسبة للشركات العاملة في جنيف أن تعرض مرتبات أقل للعاملين الذين يعيشون في فرنسا ﻷن تكلفة المعيشة على الجانب اﻵخر من الحدود أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more