La Comisión se ocupó además de la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وتناولت اللجنة أيضا منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
A fin de mejorar la medición de la violencia sexual relacionada con conflictos, la Campaña de las Naciones Unidas adoptó una matriz con indicadores de alerta temprana. | UN | ولتحسين عملية قياس العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، اعتمدت مبادرة الأمم المتحدة مصفوفة لمؤشرات الإنذار المبكر. |
Cuando no existen servicios adecuados y apropiados es aún más difícil tener una idea completa de la escala, el alcance y el carácter de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وفي غياب الخدمات المناسبة والكافية، بات من الصعب التوصل إلى فهم شامل لحجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه. |
El tema de la edición de 2012 fue la situación de las supervivientes de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وكان موضوع هذه المناسبة في عام 2012 هو " وضع الناجيات من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات " . |
Esperamos que esas medidas promuevan la rendición de cuentas y que den lugar a análisis oportunos y fiables sobre cuya base el Consejo de Seguridad pueda cumplir su responsabilidad de proteger a los civiles de la violencia sexual relacionada con las situaciones de conflicto. | UN | ونأمل أن تعزز هذه التدابير المساءلة، وأن توفر تحليلات يعتمد عليها في الوقت المناسب يمكن أن يضطلع مجلس الأمن بناء عليها بمسؤوليته عن حماية المدنيين من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
iv) Elaboración de orientaciones para el marco analítico de la violencia sexual relacionada con los conflictos; | UN | ' 4` وضع إرشادات بشأن تقديم الإطار التحليلي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع؛ |
En 2013, los asociados de las Naciones Unidas registraron al menos 146 embarazos como consecuencia de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | 16 - وسجل شركاء الأمم المتحدة ما لا يقل عن 146 حالة حمل نتيجة للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات خلال عام 2013. |
Esos retos dificultan todavía más la labor de evaluar la escala, el alcance y el carácter de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه. |
Comunicado conjunto de Sudán del Sur y las Naciones Unidas sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos | UN | البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات |
La prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y la respuesta ante tales actos sigue teniendo máxima prioridad. | UN | 12 - وما زال منع العنف الجنسي المتصل بالنزاع والتصدي له مسألةً ذات أولوية ملحة. |
Sin embargo, quedan otros vacíos por llenar, incluso en el marco jurídico, que no ha abarcado como corresponde la cuestión de la asistencia letrada o las reparaciones para las víctimas de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | ومع ذلك، ما زالت هناك فجوات في جوانب منها الإطار القانوني الذي لا يتعامل بشكل ملائم مع مسألة المساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاع أو دفع التعويضات لهم. |
Desde que el conflicto de Libia terminó en octubre de 2011, el Gobierno ha hecho pocos esfuerzos visibles para resolver el problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | 97 - منذ انتهاء النزاع في ليبيا في تشرين الأول/أكتوبر 2011، لم يصدر عن الحكومة إلا القليل من الالتزامات الملموسة بالتصدي لمشكلة العنف الجنسي المتصل بالنزاع. |
Se ha redactado una estrategia para que todas las partes en el conflicto actual colaboren en la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos, estrategia que está siendo estudiada por la UNMISS y el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | وقد أُعدت استراتيجية لإشراك جميع أطراف النزاع الجاري في منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، وهي قيد استعراض البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري |
En la gran mayoría de los casos, no se hace justicia con los supervivientes de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | 4 - ولم تُنصف أبداً الغالبية العظمى من الناجين من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
Además, para concienciar sobre la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y fomentar la capacidad en ese ámbito, se organizaron sesiones de capacitación para los parlamentarios y las fuerzas nacionales de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
Dijo que también debían adoptarse medidas inmediatas para mejorar la protección de los civiles y pidió que se prestara más atención a la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | وقالت إن خطوات فورية ينبغي أيضا أن تتخذ من أجل تحسين حماية المدنيين، ودعت إلى زيادة التركيز على الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
El Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados de Bosnia y Herzegovina está elaborando una estrategia integral para promover los derechos de las mujeres víctimas de la violencia sexual relacionada con el conflicto. | UN | 78 - وتقوم حاليا وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك بوضع استراتيجية شاملة للنهوض بحقوق الناجيات من العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع. |
En colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas, los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también continúan dando gran prioridad a la preparación y realización de actividades de capacitación para la protección de los civiles, así como para la prevención de la violencia sexual relacionada con los conflictos y la respuesta a ella. | UN | 100 - وتستمر إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني أيضا، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، في إعطاء أولوية عليا لإعداد وتنفيذ أنشطة تدريبية تتناول حماية المدنيين، فضلا عن الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له. |
Armenia apoya plenamente el reconocimiento por el Consejo de Seguridad de la necesidad de adoptar medidas eficaces para resolver el problema de la violencia sexual relacionada con los conflictos. | UN | تؤيد أرمينيا تأييدا كاملا إقرار مجلس الأمن بضرورة اتخاذ تدابير فعالة للتصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع. |
A fin de establecer el ámbito y escala reales de la violencia sexual relacionada con el conflicto en Libia, las Naciones Unidas han comenzado a investigar, reunir y analizar información sobre esas violaciones. | UN | وبهدف التحقق من النطاق والحجم الفعليين للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع في ليبيا، شرعت الأمم المتحدة في التحقيق في تلك الانتهاكات وجمع معلومات عنها وتحليلها. |
Además, esperamos que en el próximo informe del Secretario General se incluya un análisis sobre las causas profundas de la violencia sexual relacionada con los conflictos desde la perspectiva de la prevención. | UN | ونتوقع أيضا أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل المزيد من التحليلات بشأن الأسباب الجذرية للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات من منظور المنع. |
El 7 de marzo, la Presidenta de Kosovo inauguró oficialmente el consejo nacional para los supervivientes de la violencia sexual relacionada con la guerra, con el objetivo de aumentar la conciencia pública respecto de la cuestión. | UN | 40 - وفي 7 آذار/مارس، افتتحت رئيسة كوسوفو رسميا مجلساً وطنياً لمن تعرضوا للعنف الجنسي المتصل بالحرب بهدف زيادة الوعي العام الشامل بهذه المسألة. |