"de la violencia sexual y" - Translation from Spanish to Arabic

    • من العنف الجنسي والعنف
        
    • العنف الجنسي والعنف القائم
        
    • للعنف الجنسي والعنف
        
    • العنف الجنسي والقائم
        
    • العنف الجنسي أو
        
    • في العنف الجنسي والعنف
        
    • حالات العنف الجنسي والعنف
        
    • بالعنف الجنسي والعنف
        
    • إزاء العنف الجنسي
        
    El UNIFEM y el UNFPA colaboraron con los gobiernos y los proveedores de servicios para establecer centros que brindaran también asistencia a la investigación para sobrevivientes de la violencia sexual y basada en el género. UN وتعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الحكومة ومقدمي الخدمات، على إنشاء مراكز تشمل أيضا تقديم المساعدة في مجال التحقيقات للناجيات من العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    Igualmente, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) está prestando apoyo para proteger a las mujeres de la violencia sexual y de género, especialmente terapia en casos de trauma en los puntos de acantonamiento y las comunidades de acogida. UN كذلك يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لحماية النساء من العنف الجنسي والعنف الذي يستهدفهن بسبب نوع جنسهن. ويشمل هذا الدعم تقديم المشورة في مواقع الإيواء والمجتمعات المحلية المضيفة.
    En el tema de la violencia sexual y motivos de género, el Comité Permanente entre Organismos ha demostrado una capacidad de liderazgo digna de elogio. UN وبالنسبة إلى مسألة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، أظهرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات دوراً قيادياً يستحق الثناء.
    A pesar de esos esfuerzos, sin embargo, estamos fracasando en nuestra responsabilidad colectiva de proteger a las mujeres y los niños de los horrores cada vez mayores de la violencia sexual y basada en el género. UN 28 - وبالرغم من تلك الجهود، فإننا نخفق جميعا في القيام بمسؤوليتنا الجماعية المتمثلة في حماية النساء والأطفال من الويلات المتزايدة للعنف الجنسي والعنف المرتبط بنوع الجنس.
    Existen mecanismos de prevención y tratamiento de la violencia sexual y de género en todos los centros de acogida de refugiados; UN هناك في جميع المواقع التي تستقبل اللاجئين آليات تهدف إلى منع العنف الجنسي والقائم على التحيز الجنسي ومعالجته.
    Sin embargo, en la evaluación se hallaron pocas pruebas que evidenciaran un mejoramiento de la salud de los adolescentes, la atención obstétrica de emergencia o los servicios de prevención de la violencia sexual y basada en el género. UN ومع ذلك، فإن التقييم وجد أدلة محدودة على الارتقاء بصحة المراهقين، وخدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ أو العنف الجنسي أو القائم على نوع الجنس.
    Las actividades de refuerzo de la capacidad coordinadas de manera conjunta, como la capacitación, especialmente del personal policial y judicial, en la prevención, investigación y enjuiciamiento de la violencia sexual y basada en el género, son actividades habituales sobre el terreno. UN ومن الأنشطة العادية في هذا المجال أنشطة بناء القدرات التي تتم بتنسيق مشترك مثل التدريب، وبخاصة لأفراد الشرطة والقضاء، على منع، والتحقيق في العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، ومقاضاة الجناة.
    Hubo un aumento significativo de la violencia sexual y la violencia basada en el género, incluso contra niños. UN وحدثت زيادة كبيرة في حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك ضد الأطفال.
    Un objetivo particular de la iniciativa era apoyar a las víctimas y los supervivientes de la violencia sexual y de género y enjuiciar a los autores, incluso concertando y cumpliendo procedimientos regulares al respecto, estableciendo centros de asistencia jurídica y consolidando los comités de protección del niño en los campamentos. UN وركزت المبادرة بوجه خاص على دعم الضحايا والناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وتقديم مرتكبيه إلى العدالة، وذلك يشمل الاتفاق على إجراءات التشغيل القياسية في مجال العنف الجنسي والجنساني وتنفيذها، وإنشاء مراكز للمساعدة القانونية، وتعزيز لجان حماية الأطفال في المخيمات.
    En la República Democrática del Congo y Rwanda, el UNIFEM apoyó la producción de programas de radio sobre la atención de sobrevivientes de la violencia sexual y de género. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، قدم الصندوق الدعم لإنتاج برامج إذاعية عن الرعاية المقدمة للناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    23. Se han elaborado directrices para trabajar con las supervivientes de la violencia sexual y por razón de género. UN 23 - وأشارت إلى أنه تم استحداث مبادئ توجيهية للعمل مع الناجين من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Prevención de la violencia sexual y basada en el género UN منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس
    Asesoramiento a la Policía Nacional de Burundi sobre la creación de procedimientos operativos estándar para tratar con las víctimas de la violencia sexual y de género UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية البوروندية بشأن وضع إجراءات عمل موحدة للتعامل مع ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس
    En el contexto de la violencia sexual y de género, los varones de las comunidades que buscaban reparación en cada caso de violación participaban en los actos de arbitraje tradicionales. UN وفي سياق العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، فقد كان التحكيم التقليدي يتم بمشاركة الذكور من المجتمعات التي تسعى للانتقام في كل حالة اغتصاب.
    :: En octubre y noviembre de 2007 se llevó a cabo una evaluación de la violencia sexual y por razón de género bajo los auspicios del ACNUR, en que también colaboró el Gobierno. UN :: وقد جرى تقييم للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2007 برعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتعاون مع الحكومة.
    Se alentó al ACNUR a que procurara considerar a los hombres y los niños como víctimas de la violencia sexual y de género, estudiara las actitudes de los hombres y los niños respecto de las mujeres como dirigentes de sus comunidades y viera a los hombres y los niños como agentes de cambio. UN كما حثت الوفود المفوضية على أن تنظر بشكل أدق في كون الرجال والفتيان أنفسهم ضحايا للعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، والعمل على استكشاف تصرف الرجال والفتيان حيال النساء اللواتي يقدن مجتمعاتهن، واعتبار الرجال والفتيان عوامل مساهمة في التغيير.
    Además, el UNFPA ha adoptado medidas para ofrecer protección a las víctimas de la violencia sexual y por motivo de género. UN كما اتخذ صندوق الأمم المتحدة للسكان خطوات لتوفير الحماية لضحايا العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    Las delegaciones reconocieron la sinceridad y franqueza de los ponentes al exponer los problemas que aquejan al país, incluido el problema de la violencia sexual y de género. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لإخلاص وصراحة أعضاء الحلقة في تحديد المشاكل التي تواجه البلد، بما في ذلك مشكلة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    También hay indicios cada vez mayores del uso de la violencia sexual y basada en el género como táctica de guerra deliberada. UN 53 - وثمة أيضاً دلائل متزايدة على استخدام العنف الجنسي أو الجنساني كنهج متعمد من نهج الحرب.
    También está desarrollando programas y actividades que consisten en la provisión de transporte para las mujeres embarazadas, el establecimiento de un sistema de referencias cruzadas sobre la asistencia sanitaria para las mujeres embarazadas y las mujeres víctimas de la violencia sexual y doméstica y medidas para reducir la incidencia de las cesáreas. UN وتقوم الوزارة أيضا بتطوير برامج وأنشطة تسمح بنقل الحوامل، وإنشاء نظام مرجعي شامل يتصل بالرعاية الصحية للحوامل والنساء اللاتي وقعن ضحية العنف الجنسي أو المنزلي، واتخاذ تدابير من أجل الحد من العمليات القيصرية.
    Por otra parte, se ha terminado de elaborar un manual de mejores prácticas en la investigación y el enjuiciamiento de la violencia sexual y de género, tras el examen entre pares realizado en una conferencia que tuvo lugar en Kigali el año pasado. UN وبعد استعراض أجراه الأقران في مؤتمر عقد في العام الماضي في كيغالي، تم كذلك وضع الصيغة النهائية لدليل لأفضل ممارسات التحقيق في العنف الجنسي والعنف الجنساني ومقاضاة مرتكبيهما.
    El Consejo expresa su preocupación por la situación de los grupos vulnerables, incluidos los desplazados internos y los niños víctimas de la trata, y por el aumento de la violencia sexual y basada en el género. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء حالة الفئات الضعيفة، بما فيها المشردون داخليا والأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وزيادة حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Además, le parece que es preciso dar más preponderancia a la prevención de la violencia sexual y basada en el género dentro de los propios hogares y las comunidades internamente desplazadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الضروري التركيز بشكل أقوى على المنع فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس داخل الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية المشردة داخلياً.
    Las exigencias presentadas ese día contienen propuestas concretas para un mejor tratamiento de la violencia sexual y la violencia en la pareja. UN وتضمنت المطالبات المقدمة في هذا اليوم مقترحات ملموسة بشأن اعتماد نهج أفضل إزاء العنف الجنسي بين الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more